共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
英语习语与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
庄朝蓉 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2005,22(2):10-14
习语(idiom)是语言的精华,它言简意赅,形象生动,往往富有哲理性而千古流传。英语习语包含成语、谚语、俗语、惯用语、俚语和典故。从英语习语的定义、产生背景和特点加以分析,从而探讨习语的翻译方法。 相似文献
3.
4.
6.
薜保善 《兰州大学学报(社会科学版)》1988,(4)
习语是语言的一个主要组成部分,任何民族和国家的语言都有自己在长期发展过程中形成的习语。因为人们在使用语言进行交际的过程中总是不断地创造出一些能确切而生动地表达自己的思想感情和意念的固定说法。这些说法一经社会接受便得以广泛流传和使用,乃至世代相传,成为人们进行交际的习惯用语(idioms) (当然,有些在使用过程中被淘汰)。随着人类社会实践活动的向前发展,这种习惯用语在数量上不断增大,在内容和形式上不断丰富和完善,从而成为语言中一个十分活跃和富有成效的组成 相似文献
7.
李茜 《吉林师范大学学报》1998,(3)
在英语这个灿烂的文化宝库中,英语习语无疑是颗最光彩夺目的珍贵明珠。探索宝库的人们,都希望能够得到它,透过其神秘的色彩,以看到它的真面目anarmandaleg昂贵的价格,贵得出奇下面就从几方面谈英语习语:一、与动物有关的习语过着穷苦依靠自己,自力更生worklikeadog玩命干活leadacat-and-doglife(夫妻间)经常吵架letthecatoutofthebag泄露秘密followlikeasheep盲从separatesheepfromthegoat区分好、坏人horseofanothercolor完全另一回事playhorsewithsb愚弄某人二、与颜色有关的一些习语bin山end负有债务(表示赤字、亏空)hin日巴… 相似文献
8.
英语习语浅说 总被引:2,自引:0,他引:2
葛启国 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》1996,(6)
英语习语浅说葛启国关键词习语,结构,文化特征,对应英语中有许多用字简洁、寓意深刻的习惯用语,即习语。对这些习语我们不能单从字面上的字义去寻求解释。对于非以英语(美语)为母语的人来说,所谓习语,乃是由几个字连接成的固定词组,在语义上是个不可分割的统一体... 相似文献
9.
应伟伟 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2001,3(4):74-76,90
习语是语言的精华,深具文化特色。就习语的文化特征(形象、比喻语义)而言,英汉习语存在三种对应关系:对应,半对应,不对应。本文拟从比喻语义角度着重探究在第二、三种对应关系即半对应,不对应时,英语习语翻译实践中的行之有效的变通手段。 相似文献
10.
薛冲 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2008,(1)
讨论了英语中特殊的数词习语的内涵与翻译,籍此使人们引起认识:英语数词习语不易翻译,不可想当然地望文生义,仔细阅读相关语境下的文字及其文化背景或对相关习语检索、考证,很有必要。 相似文献
11.
方娱 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》1999,(4)
英语和汉语经过千百年的发展都拥有大量简洁凝练、通俗易懂、生动形象的习语,而不同地域的民族经过不同的历史发展阶段必然会形成有别于其他民族的文化传统与风土人情。英汉习语是现代语言的重要组成部分,它如同一面镜子映射出各自民族不同的文化特色,正是这种语言的民族性,往往在两种语言的交流与沟通中形成重重障碍,造成翻译中种种文化冲突(甚至不可互译的)现象。如在表达“雨下得很大”时,中国人常说:“下倾盆大雨。”而英语国家的人却常说:“to rain catsand dogs.”下面笔者就试从几个方面谈谈处理英语习语民族色彩及汉译的问题。 相似文献
12.
13.
于建伟 《合肥学院学报(社会科学版)》2011,28(1):69-72
英语习语是现代语言学研究的一个焦点,学者们从一系列角度对它进行了探索.通过运用概念整合理论这一全新的视角,对英语习语认知理据进行了研究.研究表明,概念整合网络可以为英语习语的理解提供合理的解释. 相似文献
14.
吕宗慧 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,(3):55-56
本文从英语习语的来源角度阐述了如何翻译才能使其既不失原有的意义,又能体现形象,并且符合汉语的表达习惯,即从英语习语的"深层"文化内涵找到准确体现出英语习语的"形"与"神"的表层语言表达方式. 相似文献
15.
英语习语的特征与翻译 总被引:5,自引:0,他引:5
陈志立 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2005,24(4):78-80
在英语阅读理解和翻译过程中,总会遇到一些难以从字面上理解的短语或句子.这些难以理解的短语或句子就是所谓的文化词语(culture-loaded words or expressions),亦可称作习语(idioms).英语和汉语都是世界上最丰富和发达的语言之一,都具有大量的习语.习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形性的、文化承载量最为丰富的词组或短语,包括俗语、成语、格言、谚语、俚语、歇后语,等等.而这种文化词语的翻译和理解也正是我们进行各种跨文化阅读理解和翻译活动的难点所在.文章旨在从跨文化交际角度揭示习语的文化特色以及英汉习语之间的差异,并试图用归化和异化法对习语翻译进行阐释,提出英汉习语翻译和理解的最佳对策. 相似文献
16.
周斌 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(3)
语言是文化中最重要的象征系统,一种语言能代表一个民族的心理意识,历史习俗传统和地域风貌特征等。习语是文化信息特别集中的固定词组和句子,是语言的精华。本文旨在从译品既要保留原作的丰采,也要符合中国读者口味的角度探讨英语习语翻译过程中的两种方法———归化和异化。 相似文献
17.
董晓航 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2002,21(2):147-148
英语中的习语和美国英语是该语言中较难理解的部分,它们的特点是不能在语言本身理解其丰富多彩的含义,它们植根于广泛的人类文化和生活背景之中,本文试对此作简要分析。 相似文献
18.
刘敏 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2009,29(2):119-122
习语是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短语,正是习语使用的广泛性使得它丰富的文化内涵和语用意义得以凸显。本文从语言的模糊性视角浅析习语,旨在全面的了解习语文化,从而有效地进行语言交际,提高英语习语的语用能力。 相似文献
19.
石英 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,11(5)
习语是语言的精华,也是各种修辞手法的"化石"。英语习语言简意赅、形象生动、寓意深刻,它们不仅蕴涵着丰富的文化内涵,而且也是多种修辞手法的集中体现。从音韵、意象与语义三个角度详细解析了英语习语中使用的修辞手法,以展示习语,这一特殊语言形式的魅力。 相似文献
20.
习语是词汇的分支,是言语行为的一个重要方面。通过对习语作为固定表达方式的行为的探 究,证明习语具有内在结构,且其内在结构与非习语表达形式或实际意义的结构密切相关。 由此,透明化习语和不透明化习语的区分便应运而生。透明化习语的语法结构与其非习语表 达方式的结构相同;非透明化习语的句法结构与其非习语表达方式的结构不同。前者在语句 构成上表现出更多的灵活性。习语语言极为复杂,就其句法、语义、语用和概念特征而言, 每 个短语都值得一番精细解析。对习语的研究可以更深入地探讨固定表达方式、借喻性用语, 以致语言的本质。 相似文献