首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
关于文化与翻译之间关系的探讨古已有之,并且贯穿着整个中西方翻译史。不可译性一直以来是翻译界研究的一个核心问题。本文试从中西方文化在思维方式、价值观、风俗习惯、宗教信仰等方面的差异分析导致两种文化不可译的主要因素,希望对今后更好地理解中西方文化及两种文化间的翻译交流提供帮助。  相似文献   

2.
人类社会的发展离不开语言,语言是人类社会进行交际的重要工具,也是其民族文化的体现。各民族因文化的不同,所以形成了不同的语言特征,只有了解特定民族的文化因素,将翻译与背景文化相结合,才能实现各民族在语言上真正的交流。本人从中西方国家不同的思维方式,文化差异等方面简述文化对翻译的影响以及翻译是应注意的问题。  相似文献   

3.
语言能真实地反映一个国家、一个民族的生态地域、物质文化、宗教信仰、风俗习惯等。文化负载词最能体现语言中浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性。由于英汉两种语言之间的巨大差异,文化负载词的翻译为译者带来很大的困难和挑战。恰因如此,能否恰当地翻译文化负载词成为衡量译作是否成功的重要标志。本文以莫言的小说《生死疲劳》英译本为切入点,审视英译本中对原文文化负载词的翻译,由此挖掘文化负载词的多种翻译方法,包括直译法、音译法、意译法和文化替换法等。  相似文献   

4.
本文从跨文化的角度出发,对照商务英语翻译中的标准,分析了商务英汉翻译中的文化因素,从商标翻译、广告翻译两个方面说明文化因素对英汉翻译的影响,指出要重视中西方文化差异,才能做好商务背景下的翻译。  相似文献   

5.
语言与文化密切相关,文化因素在很大程度上制约了语言的交流,对翻译产生重要的影响。换句话说,语言交流实际上是不同民族的文化交流。只有将翻译和文化自然融合,才能到达民族间的真正交流。本文试从美汉不同的文化内涵、生活环境、认知思维、价值观以及宗教信仰入手,指出了翻译过程中应注意的文化问题。  相似文献   

6.
有句英语说No context,no text.,从中可以看出语境对于翻译有着不可忽视的作用。在文章翻译过程中,译者对于词汇,语法现象的理解与诠释是翻译中重要的因素。这时,语境因素所产生的影响就突显出来了。本文对文化语境因素(包括地理环境,风俗习惯,宗教信仰)及情景语境因素在翻译中所具有的重要性进行了探讨。  相似文献   

7.
姓氏是代表着社会结构中一种血缘关系的符号。由于民族、语言、文字、宗教信仰等因素的不同,各个国家和民族的姓氏制度也不尽相同。姓名文化是中国五千年文化中的一个重要组成部分,日本文化虽自古深受中国文化的影响,但在姓名文化这一方面,两者却体现了很大的不同。本文就将着重对中日两国的姓氏文化进行一个简单的比较。  相似文献   

8.
本文运用个案描述的方法,在艾克西拉对文化专有项翻译策略研究的基础上,以电影《卧虎藏龙》中的文化专有项为例,结合统计和例证分析,研究此类影片中常见的翻译策略使用分布情况并分析其形成原因及其制约因素。  相似文献   

9.
语言是人类的一门交流艺术,语言中蕴含着文化。文化与语言是相辅相成的,文化的发展推动着语言的发展。从这个角度来讲,英语翻译也不意外。英语翻译并不只是简单地语言转换。每一种语言都有它的文化背景,因此在英语翻译的时候,需要结合它的文化背景,时代背景,注入符合时代发展的文化因素。当你在翻译的时候也要学会“入乡随俗”。作为一个译者,你需要充分的了解他国的文化,并且要充分地认识到不同国家的文化差异,从而能够更好地掌握实现语言转换。  相似文献   

10.
商标的翻译从某种角度上来说就是一种文化交流活动,因为每个国家在观念、文化习俗、政治制度和经济发展水平上都是不同的,所以不同国家的人对商标的认识也是截然不同的,所以商标翻译的过程中必须要对此予以充分的考虑。本文主要分析了跨文化交际视角下的商标翻译方法,以供参考和借鉴。  相似文献   

11.
社会主义市场经济条件下,高等教育改革不断加深,为顺应人民日益增长的受教育要求,独立学院作为高等教育办学体制改革的新模式应运而生。就独立学院的产生而言,它有着很强的特殊性,此外,受生源质量以及其他一系列因素的影响,独立学院的发展会比普通院校困难。随着经济全球化程度的不断加深,国际间的交流不断变得频繁,这时候人们就会注意到翻译的桥梁作用,会全身心的投入到英语的学习中去,但有时候却为时已晚。目前,我国独立学院英语大班翻译教学中还存在诸多问题,为有效解决这些问题,学校以及教师做了大量研究,但见效甚微,本文就独立学院英语大班翻译教学面临的问题与对策展开论述,旨在培养学生的语言运用能力,为国家、社会培养出更多的复合型翻译人才。  相似文献   

12.
女性主义与翻译研究结合以后,对翻译的方方面面都产生了影响。《圣经》是西方文化的基石,《圣经》的翻译自然引起了女性主义译者的关注。女性主义《圣经》的翻译就是使用两性兼顾的语言,使女性的身影在《圣经》中得以显现。  相似文献   

13.
文学作品,反映出一个国家在某个时期综合情况,是了解社会文化、政治文化、经济文化的重要渠道。在文学翻译的过程中,应体现出文学的美学价值与艺术特征,将文学作品的创造特点呈现出来,以提升翻译的效果。本文以文学翻译的美学价值与艺术特征为研究对象,阐述了美学价值、艺术特征及文学翻译的美学价值与艺术特征的内涵,基于美学价值与艺术特征的重要性,对美学价值、艺术特征分别进行探究,希望为相关人士提供一定价值参考。  相似文献   

14.
本文主要介绍了高等教育活动中翻译课堂的重要性,并针对翻译课堂教学质量建立了一套科学的评价评估体系,并结合所调查的数据利用结构方程模型对影响翻译教学质量的指标因素进行分析和探讨。  相似文献   

15.
20世纪80年代以来,女性主义对翻译研究的"文化转向"产生了重要影响。翻译活动中带有明显的性别表象,这里的"性别"指伴随着女性主义运动逐步发展起来的"社会性别"概念。女性主义认为,性别有生理性别与社会性别之分,生理性别与生俱来,社会性别由社会、文化诸多因素后天塑造而成。  相似文献   

16.
针对翻译教学中长期以来过度偏重对目的语及其文化的学习这一弊端,本文强调英语专业翻译教学应该重视母语及母语文化的作用。主体文化同目的语文化一样都是交际能力形成的重要因素。只有理性地理解两种语言与文化的差异,教师才能拓展翻译教学的纬度,提高翻译教学质量,优化教学效果;学生才能掌握中英文转化的规律,逐步培养起思维创新能力。  相似文献   

17.
任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力,文化差异因素对翻译的影响不容低估。  相似文献   

18.
旅游翻译作为一个介绍旅游景点、传播本国文化的学科发挥着不可替代的作用,特别是向外国游客推介我国名山大川和历史文化的汉译英,更是意义重大。但在目前旅游汉译英中存在一些问题,最为明显的是景点名称翻译中音译泛滥和景点介绍中因忽略语言和文化差异降低了翻译质量。本文旨在通过实例证明这两类问题的严重性,并就此提出几点建议,希望引起相关译者的重视。  相似文献   

19.
随着全球经济的不断发展,地球越来越成为一个大家庭。但是,在这个大家庭中,各成员之间因为语言文化的不同不能自由地交流。时代在呼唤翻译学的产生,希望能在国家之间架起一座连接文化的桥梁。而作为一国语言精华的习语则成了翻译领域最难的一项课题。本论文着重讲解一些习语的翻译技巧来帮助大家更好的领悟英语语言文化精华。  相似文献   

20.
翻译离不开语境,语境是翻译选词的重要依据。韩国语词汇,根据其来源可分为固有词、汉字词和外来词三类。某些情况下,一个汉语词汇在韩国语中可同时与上述三类词汇相对应。如何选择恰当的词汇进行翻译,主要依赖语境。本文主要论述情境语境对汉韩翻译过程中选词的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号