共查询到19条相似文献,搜索用时 90 毫秒
1.
汉语汉字与日语音读汉字读音之间的关系 总被引:1,自引:0,他引:1
日语音读汉字是以汉语汉字原来在古汉语中的读音为基础受日语音韵影响而形成的。利用古汉语音韵学的知识 ,结合地区方言对日语音读汉字从声调、声母、韵母上进行论证、比较 ,将起到提高识记日语音读汉字效率的作用 相似文献
2.
汉语韵母与日语汉字音读的对应规律 总被引:1,自引:0,他引:1
王保田 《江苏大学学报(社会科学版)》2002,4(4):71-74
汉语韵母与日语汉字音读的对应规律@王保田$江苏大学外国语学院!江苏镇江212013~~ 相似文献
3.
日、汉语量词对比初探 总被引:1,自引:0,他引:1
白美云 《山西农业大学学报(社会科学版)》2008,7(5):547-550
量词(日语称为助数词)的大量使用是汉语和日语的共同特点之一.现代汉语和日语中的量词既有共性,又有个性,既有联系,又有区别.在量词的意义和用法上,则是差异性大于共通性.利用<现代汉语词典>、<广辞苑>、<详解日汉辞典><汉字源>等语言工具书,采用图表形式,就汉、日语量词在语义和用法方面进行简要对比,并就其在翻译方面的特点进行初步的探讨. 相似文献
4.
陈刚 《江汉大学学报(人文科学版)》2005,24(4):75-76
日本从中国借用文字、词汇的同时,也引入了中国语的构词方法,并以汉字为媒体吸纳西方先进的文化、思想以及科学技术。尤其是在翻译西方文献方面,日本用汉字创造了许多新的汉语词汇,其中部分词语还返回到它的母体中国,日本在造词时,一是遵循中国语的构词规律,二是依据日本语句法结构,创造了大量的和式两字词。 相似文献
5.
王雪梅 《广东工业大学学报(社会科学版)》2009,9(4):75-78
文章首先从分类、用法和构成等方面对比日、汉语中被动语句的表现形式,然后从表达习惯和特点上比较了日、汉语中被动语句的对应和非对应表现,最后从结构和使用范围等方面总结了日、汉语中被动语句表现的异同,并提出需要探讨的新问题。 相似文献
6.
成语言简意赅 ,寓意深刻 ,是人类语言宝库中的奇葩。中日两国文化交流源远流长 ,在成语的概念、来源以及变体三方面都存在着共性和差别 相似文献
7.
王和平 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2012,(6):69-72
语序的对比研究,作为语言学重要组成部分的语法研究基本项目之一,更是进一步认识汉日两国语言差异不可或缺的课题。本文仅从语序静态层面初步了解汉日语序的倾向性特征,概括为汉语"趋前",日语"附后"。 相似文献
8.
日本随着中国文化中心的转移分别从三国时的吴、东晋、隋唐、宋元各时期的官话里汲取了养分 ,在汉字音读上按时间顺序依次形成了吴音、汉音、唐宋音等读法。在现代日语中汉音占主导地位。 相似文献
9.
金国敏 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2005,(1)
众所周知,日语中有汉字,但这些汉字又不完全等同于现代汉字。其中,有的完全相同、有的完全不同、有的部分相同,本文就中日两国汉字在读音上的异同展开一些探讨。 相似文献
10.
汉语和日语中都有"的"这个字。尽管是同一个字,但在各自语言中的意义和用法不同,其性质及其作用是大不一样的。汉语中的"的"使用广泛,可以说无处不在,或许是被重复使用最多的一个字,日语中的"的"则更多地在某些抽象的科学领域里使用频繁,并且发挥着独特的功效。因此,从事汉日两种语言翻译时,明确其各自的用法及不同点,是做好翻译工作的一个必要前提。 相似文献
11.
回顾日本学者对日语汉字音与汉语上古音关系研究的历史,并且从日本学者利用日语汉字音研究中国上古音几部重要的著作中,人们可以总结出他们在理论与方法等方面的得失,从而引起人们对与此相关的研究理论与方法等问题作进一步的思考和研究。 相似文献
12.
何丰 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2009,10(1):93-96
日语汉字的发音可以分为吴音、唐音和汉音.中文汉字和日语汉字不仅在字型上极其相似,而且在发音上也存在着严密的对应关系.通过声母为n和r的汉字发音与其在日语中的发音进行对比,探讨在国际音标中同发[n]音的n和r声母的汉字在漫长的日语形成和演变中发生的变化及规律. 相似文献
13.
汉日熟语对比研究初探 总被引:1,自引:0,他引:1
王珏钰 《湛江师范学院学报》2008,29(1):96-101
熟语作为一种规约性语言,被广泛地使用在日常交际之中。汉日熟语所带有的知识性、民族性存在异同:一方面,汉日熟语都具有规约性和不变性等特点;另一方面,而由于中日两国的文化习惯、自然环境、文化认知的语境不同,且看待和观察事物的视点、深度亦存在差异,这对两种语言中熟语的形成、运用、理解等带来不同。 相似文献
14.
晏鸿鸣 《湛江师范学院学报》2002,23(4):10-14
“汉字有超方言作用”这一观点现在盛行于我国理论语言和方言学界,经考察源于早期西方汉学。由于与中国传统语言学对汉字作用的看法、新化运动时期对汉字的批评及构拟中古语音和方言调查中运用汉字系统进行研究的经验暗合,故为我国理论语言和方言学界普遍接受。其实,这一观点完全违背语言理论中口语与字间关系的定论;持此观点对此所作的解释--汉字具有特殊导也不能成立,从汉字上不可能读出方言词汇、语法和真正纯粹的方言语音。因此,汉字没有所谓超方言作用,起超方言作用的是汉字这一书面符号系统所反映的汉民族共同语。汉字的方言读音是“蓝青官话”--不规范的共同语语音。 相似文献
15.
日语中的常用汉字词是汉、日两种语言词汇系统的交集。通过对日语报刊中常用汉字词与汉语词的对比分析发现,在1596个日语常用汉字词中,相同的比例最高,占67%,相近和相异的汉字词占33%。这是由日本的汉字政策、词汇系统的发展演变、日本人独创的汉字词等原因形成的。而根据汉字词在整个日语词汇系统中所占的比例,可统计出不懂日语的中国人阅读日语报刊的可懂度最高仅为44.4%,可见日语词汇系统中的汉字词已积淀成为其不可或缺的一部分。 相似文献
16.
中日经贸问题比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
史自力 《北京工商大学学报(社会科学版)》2008,23(6):122-127
中国经济增长和20世纪60年代至90年代日本具有相似性,主要是靠投资和出口拉动。但经济发展的拉动力不同,主要是国内需求和国内投资方面的不同。在对外贸易、外汇储备结构和投融资体制结构及汇率升值方面也存在着巨大的差异性。这说明中、日两国经济发展的相似性仅仅是表面现象,其经济发展本质并不相同。 相似文献
17.
汉语成语中的异读词在语言生活中很容易发生误读,误读的主要原因是或专有名词的特殊读音,或古音通假,或语体差异,或古音破读,或古书面读音,或汉字简化。要消除这些误读现象可以从两个方面着手,一是提高使用者的文化水平,另一个方面是修订异读词审定标准即《普通话异读词审音表》。 相似文献
18.
加藤阿幸日 《西北第二民族学院学报》2006,(4):25-29
日语的发音有“音读”及“训读”两种。本文浅谈汉语音韵对日语音读及训读形成的影响,兼论及汉语对日语语汇变迁所发生的作用,并进行中日词语同字异义略比。 相似文献
19.
胡晓东 《贵州民族学院学报》2008,(3):57-62
上古汉语中“来”母字的构成及其演变一直是汉语史学界比较关心的问题。本文从上古汉语部分“来”母字在苗瑶语中的对应出发,指出上古汉语的部分“来”母字不但对应于当代苗语三大方言中东部方言的舌面音声母[z](有的学者为[r])和西部方言的舌面音声母[z],而且与中部方言的舌根音声母[v]也有明显的对应关系,并指明这一对应关系在今后汉语史研究中将有一定的意义和作用。 相似文献