共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
副词是现代汉语词类中用法最灵活的一类,学术界对它的词性划分历来争论不休。正因为它的灵活性和复杂性,使得维吾尔族学习者在学习汉语副词时出现了较多偏误。本文通过分析近二十年来维吾尔族学习者汉语副词习得偏误的研究文献,对其进行必要的梳理,以期对维吾尔族学习者汉语副词习得偏误研究有所帮助。 相似文献
2.
杨华梅 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(7)
交互动词在汉语中使用很频繁,但受母语的影响,维族学生在使用交互动词时却屡屡出错,以此从语言迁移、两种语言信号系统之间转换不熟练、试误理论不足等三方面分析偏误产生的原因,并从强调交互动词的语义特征及语用规律;加强汉维对比研究,提高学生纠正和避免偏误的主观能动性;适时使用偏误预治策略;展现大量例句,提高学生对真假句式的辨别能力等方面提出避免偏误产生的方法,以期指导教学。 相似文献
3.
夏迪娅&#;伊布拉音 《新疆大学学报(社会科学版)》2006,34(3):143-145
量词是以汉语为代表的汉藏语系所特有的词类,也是汉语表达体系中最有民族特色的词类,量词一般分为名量词和动量词,其中名量词的情况尤为复杂,这也是维吾尔族学生学习汉语中的一个难点。从维吾尔族学生学习汉语名量词过程中出现的偏误出发,找出出现偏误的原因及规律,可以为维吾尔族学生汉语的学习提供帮助。 相似文献
4.
夏迪娅&#;伊布拉音 《新疆大学学报(社会科学版)》2008,36(6):138-141
通过对新疆维吾尔族学生汉语习得过程中的词语偏误统计表明,共有五种词语偏误类型。偏误产生的原因主要有母语负迁移、目的语知识负迁移、教学失误造成的偏误,错误的学习策略导致的偏误等。因此,少数民族汉语词语教学过程中,应重视语素教学,重视对应词义差别,重视词语搭配和重视对词语隐喻义的学习。 相似文献
5.
柴青清 《长春工程学院学报(社会科学版)》2014,(3):57-59
由于受母语影响及汉语双宾句自身结构的复杂性,维吾尔族学生在学习汉语双宾句时常出现一些偏误。本文主要对维吾尔族学生学习双宾句时产生的偏误及偏误原因进行分析,并在此基础上提出相关教学建议及学习建议。 相似文献
6.
目前国内对不同母语背景二语学习者习得近义词研究相对较少,绝大部分研究还停留于教师的主观臆断、教学体会层面,缺乏系统深入细致地调查和分析学生近义词习得情况。笔者欲通过本项目的研究,系统地了解维吾尔族学生汉语习得近义词的过程和规律,并以此为基础,探讨预科汉语教学中近义词的范围界定,释义及辨析方法,以期能在近义词教学中分清主次,抓住辨析重点,提高教学效率,提高学生在交际过程中的实际运用能力。 相似文献
7.
郭宏 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2007,28(7):197-199
在汉语学习中,韩国学生出现语音偏误是常有的事。受母语的影响所产生的负迁移;对所学汉语进行错误类推,是其偏误产生的主要原因。而不习惯声带的松紧变化,又影响了他们对汉语四个声调的准确常握。对比和分析韩国学生汉语学习中的语音偏误,对加强教学的针对性,提高教学质量,避免学生偏误的出现,将是大有裨益的。 相似文献
8.
冯欣 《福建医科大学学报(社会科学版)》2003,4(1):40-44
针对动词在汉、英两种语言体系中的异同 ,从其定义、功能、语法范畴、分类、及物性以及结构模式等方面进行了系统、深入的比较和分析 ,并从文化层面上探求其各自的规律以及差异形成的原因 ,进而达到认识动词在汉、英语言中用法上的异同之目的 相似文献
9.
曲宏欣 《长春工程学院学报(社会科学版)》2010,11(4):82-85
根据对汉语介词"从"和英语介词"from"在语义功能和句法功能两个层面的对比分析,结合汉语语法,从认知的角度对母语为英语的汉语学习者介词"从"的习得偏误在语义功能、介词短语结构和句法成分三方面进行偏误分析并提出解决办法。 相似文献
10.
石琳 《北京化工大学学报(社会科学版)》2014,(2):61-65
成语作为汉语词汇系统中的成员,是对外汉语词汇教学的重要组成部分。但是,留学生在成语习得的过程中也常常会在形式、语义、语法、语用等方面出现偏误。本文借鉴并吸收现代汉语关于成语的研究成果,找到触发偏误产生的若干因素,即汉语言文化的干扰,汉语知识的影响,汉语成语本身在意义表达和句法功能上的复杂性,语际迁移与语内迁移等,以期为今后对外汉语成语教学的总体设计提供可靠的参考依据。 相似文献
11.
姚吉刚 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2013,(1):84-88
为丰富词化研究,对英汉语中的动词词化现象进行对比。研究发现:现代英语和古汉语的动词词化程度较高,但现代汉语的动词词化程度较低;在表达动词的使役关系时,英语和古汉语大多采用了综合型词化表达法,而现代汉语大多依赖分析型的非词化表达;在表达动词的动宾关系时,英语和古汉语动词词化程度很高,现代汉语中的此类单纯动词词化程度低,但现代汉语中的表示动宾关系的复合动词词化程度很高;在表达动词的偏正关系、动补关系时,英语的动词词化程度明显高于古汉语和现代汉语。 相似文献
12.
王丽娟 《淮南工业学院学报(社会科学版)》2013,(4):50-54
基于汉语韵律语法研究的已有成果以及前人对"双音节是动词移向名词的必要条件"的发现,通过讨论汉语普通话中"出书"、"出版书籍"、"书籍的出版"、"*书籍的出"的对立现象指出:导致单双音节动词性质差异甚至对立的根本原因在于韵律,双音节模块是动词发生性质转变的韵律环境,这种韵律手段决定动词双音形式发生了"固有式名物化"。这种手段与普通语言学所谓的"形态"本质相同,亦即韵律是汉语的一种形态手段。 相似文献
13.
付蓓 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2009,29(1):142-144
中国学生在英语书面表达中出现的问题很多都属于语言石化现象的范畴。导致中介语石化产生的心理认知机制,主要体现在语言迁移,训练后迁移,第二语言学习策略和交际策略,目的语过度概括等几个方面。从认知角度来分析语言的石化现象对英语写作教学具有重要的意义。 相似文献
14.
中国成人外语学习中焦虑变量的分析 总被引:1,自引:0,他引:1
李景艳 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2001,3(3):85-88
在中国,成人在外语学习中往往被一种焦虑状态所困扰。作为重要的情感变量之一,焦虑对外语学习的影响不容忽视。它不仅可以决定语言过滤的多少,还可以反映语言学习的进度和质量,从而最终影响语言习得的结果。造成这种焦虑的因素有主观原因和客观原因。在英语教学中,应注意从情感入手调动学生的非智力因素,实施愉快教育。 相似文献
15.
曹春梅 《新疆大学学报(社会科学版)》2006,34(3):140-142
汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同。维语被动句只部分地相当于汉语的“被”字句,大部分则相当于汉语的意念被动句或其它语法手段。 相似文献
16.
回鹘文《金光明经》是一部译自汉文的佛经,在译文中大量地使用了汉语借词。文章将以Ceval Kaya整理刊布的土耳其文版《回鹘文〈金光明经〉》为底本,运用译音对勘法,穷尽回鹘文《金光明经》中的汉语借词,通过汉语借词与回鹘文译音的对比,归纳汉语一回鹘语的对音规律。该研究不仅可以帮助建立回鹘语和汉语的语音对应关系,探讨回鹘语从汉语借词的途径和规律,而且也可以提供汉字音值的音韵学直接材料。 相似文献
17.
杨吉风 《鲁东大学学报:哲学社会科学版》2011,28(1):41-44,48
文章运用汉语动词被动化理论对"被"字句的生成进行新的探索,认为汉语的"被"字句不是通过移位生成,而是通过"纯粹合并"生成。汉语动词被动化的基本结构可以表述为"……被VP……"。长、短"被"字句具有不同的生成模式,短"被"字句是汉语"被"字句中的基本式,长式"被"字句中"被"字后面的名词是动词功能"再造"的结果,不能随意省略。汉语"被"字句中的其他典型结构可以解释为,以初级收敛为前提,由动词进行功能"再造"后而产生的VP重新参与被动化。 相似文献
18.
19.
赵新城 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2004,18(5):189-193
文章借鉴国外学者对二语词汇习得研究的重要成果,分析了影响中国学生英语词汇学习的语言学因素:词的语音形态、文字形态、拼写长度、语素构成、音形相似性以及语义特征等,并以此为依据概括出上述影响因素对英语词汇教学的启示。 相似文献