首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
孙牧  尹莉 《现代交际》2014,(12):35-35
通过对主要方剂的名称的总结和归纳,找出方剂命名的规律,研究方剂英文翻译的内在特点,总结出方剂四大命名方式及翻译特点,为今后的中医方剂翻译策略提供参考。  相似文献   

2.
利用SECI模型理论,对中医英语翻译的网络教学平台教学效果进行分析。SECI模型中隐性知识与显性知识通过外部化、内部化、组合化、社会化的转化,形成两种知识的相互促进与影响。网络教学不仅能通过语言知识点的外部化、语言理解的组合化、学习成果的社会化、知识内涵的内部化,形成对学生自主性学习能力的培养,同时也是教师隐性知识向显性知识的转化过程,提升教学效果,实现从怎么教到怎么学的教学模式转变。  相似文献   

3.
在经济全球化的大背景下,大学英语翻译教学也承担了培养翻译人才的重任。翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。翻译能力研究是为翻译教学服务的,翻译能力的构成分析对课程设置、教学方法、师资建设、教学评估等有直接的指导作用。国内外已有不少学者开展了对翻译能力的研究,并取得了一定成果。在目前大学英语翻译教学中,对翻译能力的认识还存有一些误区。为了进一步提高大学英语翻译教学的质量,本文基于对已有的翻译能力的研究,分析了构成翻译能力的两大知识体系对教学的启示,并从课程设置、课程内容、课程教材等方面提出了大学英语翻译教学模式的改进建议。  相似文献   

4.
英语作为世界通用的语言就像一座桥梁,连接起了中西文化.音译与意译问题历来是翻译工作者关注的热点之一.随着中外合作交流的加强,汉语与外语,尤其是与英语间的对译越来越受到翻译工作者,甚至普通公众的关注.意译在中西方的交流中所起的作用是无可替代的,音译的作用也决不容忽视.翻译不但给我们的生活、学习、交流和理解能带来了方便,而且它已演变成人们对快乐艺术的享受.  相似文献   

5.
李娟 《现代交际》2011,(2):29-29
本文简要总结了金融英语的主要特征,同时归纳了金融英语翻译过程中常见的技巧及易犯的错误。分析、理解和掌握金融英语的特征和规律,有助于翻译人员更准确地翻译金融英语。  相似文献   

6.
科技英语目前已发展成为一种非常重要的英语语体,近几十年来引起了国际上广泛的注意和研究。本文从科技英语的写作与行文特点出发,探讨了一些科技英语翻译的技巧和方法。  相似文献   

7.
中华民族历史悠久,地大物博,风景秀丽,随着旅游业的发展,很多外国游客来华旅游,这就促成了旅游英语翻译的发展。但是由于中西方语言文化存在差异,国内的旅游翻译不尽如人意。笔者从功能对等理论出发,分析了具体的旅游文本翻译案例,总结了释译、意译和改译等翻译策略,以实现旅游文本的宣传和传播功能,促进中西交流。  相似文献   

8.
本文以实现中医美容学人才培养目标为方向,结合当前高等教育中基础理论课程的教学方法,提出在中医美容理论教学时采用整体性思维教学法、动态分析思维教学法、以问题为中心教学法和临床案例讨论教学法,使学生分析、判断和解决问题的能力以及临床实践的能力均有提高。  相似文献   

9.
谢勤 《职业》2014,(9):159-160
随着全球经济一体化,国际间的贸易愈加频繁,广告翻译的重要性愈加凸显。广告翻译的目的是将一国的产品推销给生活在另一种文化中的消费者,使后者接受前者。本文通过对直译法、音译法、意译法、套译法、创译法、侧重译法六个方面的探讨,提出在广告英语翻译中应注意的技巧和方法。  相似文献   

10.
大学英语在发展的过程中,很少重视到大学翻译的重要性。但随着时代的进步和发展,对英语翻译人才的需求不断增多,使得大学翻译在学校教学中逐步受到重视。大学翻译有利于锻炼学生的发散思维,促进英语水平的综合发展,让学生充分了解国外文化,并能够帮助中国文化走出国门、走向世界。  相似文献   

11.
自改革开放政策施行以来,我国经济就进入到了快速发展的阶段,各行业领域也开始逐渐迈入到产业转型的发展阶段,这使得我国对应用型和复合型人才的需求量也在不断增多。但受应试教育模式的影响,我国英语翻译人才对专业知识的应用能力相对较弱,无法满足社会相关岗位的专业需求。对此,本文以大学阶段的英语翻译教学为立足点,通过对其当前教学现状的分析,从而就如何解决大学英语翻译在教学期间的各项问题展开研究。  相似文献   

12.
翻译是英语应用的一个主要方向。随着中西方文化交流的不断深入,对于翻译方法层面的研究也日趋多元。如何系统地结合中西方语言层面的不同,分析意译在英语翻译中的应用是当前英语翻译领域研究的主要方向。通过分析英语意译的主要使用策略,提出在能力提升过程当中需要注意的问题。例如,遵循文化差异,注重功能表达,提升翻译的美感。在今后的英语意译能力提升的过程当中,需要夯实文化基础,重视翻译理论的学习。  相似文献   

13.
随着中国改革开放步伐的加大,特别是中国加入世界贸易组织以后,中国政府加快了汽车市场的对外开放,从而使汽车市场的竞争不可避免地日趋激烈.在这种情况下,汽车制造商更加意识到与国内外同行加强合作的重要性.技术资料和商业合同已成为连接汽车制造商的纽带和桥梁.同时,由于越来越多的汽车进口到国内,大量的技术资料,特别是英文资料必须翻译成中文.加之,大量的有关汽车工程的优秀杂志、书刊在中国发行.所有这些因素表明忠实、准确的汽车专业英语的翻译为汽车业的发展起了不可或缺的作用.为此,要求更多的翻译人员掌握汽车专业英语的特点及翻译技巧.只有这样才能及时、准确、高效地提供汽车发展的资料信息.汽车专业英语有其自身的特点.如果翻译工作者不能掌握其特点,要想翻译出理想的汽车专业资料是非常困难的.确实有一大批工程技术人员,他们了解汽车构造和原理,英语功底较好,而且对翻译表现出浓厚的兴趣,但是在汽车专业英语的翻译过程中却时常感到茫然.究其原因,还是由于不能很好掌握汽车专业英语的特殊规律.本文作者在长期的汽车专业英语翻译实践中采集了大量的第一手资料,在研究生学习阶段,作者独立研究、独立思考,把这些资料进一步提升,使之系统化、理论化,旨在为汽车专业英语翻译理论和实践尽微薄之力.  相似文献   

14.
随着中国经济的发展和在全球地位的上升,中国的汽车市场目前正呈现繁荣景象,对于学外语的学生来说,提升汽车翻译能力是其顺利求职的一条途径.要具备汽车英语翻译能力,不仅要有较为扎实的英语基础,也要对汽车专业知识有一定的了解.文中将分析汽车英语的语言特性,并为译者总结一些汽车英语的翻译技巧.  相似文献   

15.
科技英语作为一种新语体,是沟通中外科技发展的桥梁和纽带。本文从EST的翻译标准入手,概括总结了转换法在EST翻译中的应用。  相似文献   

16.
17.
从语言学上来说,任何一种语言产生、成长、成熟的过程,就是一种在多种文化因素的熏陶之下,不断发展的过程。对于英语翻译来说,应当认识到英语翻译所蕴藏的文化因素以及这种文化因素对于英语翻译质量的显著影响。  相似文献   

18.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要,本文着重探讨了科技英语翻译的标准和特点,并对大量实例翻译进行了分析和研究。  相似文献   

19.
英语翻译的教学是英语教学当中一个不可或缺的部分,但是在英语翻译教学的过程中,依然有很多学生把英语翻译定义为英语学习当中的难点。在实际的英语翻译中还是需要一些方式和方法的。本文对英语翻译的概念进行阐述,同时对于英语翻译需要具备的基本素质进行分析,从而对英语翻译的方式和方法进行研究,最后,对于英语翻译的综合应用进行探讨。希望本文能够为英语翻译的教学和实际应用提供一些参考和帮助。  相似文献   

20.
英汉语言、文化相互翻译并非易事,英汉两种语言在修辞、词法、句法上都有很大差别,英汉两种文化在历史、地理、宗教、政治和经济的发展过程中存在着天壤之别。因此,使语言相应通顺,文化相互理解,势必需要翻译过程中有所变通、创造,于是这种变通、创造方法便被逐渐总结归纳出来,形成了各种翻译技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号