首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
人类对世界的认知起源于人体对世界的体验,这种体验会反映到表身体部位的人体词的意义中,这些意义往往带有厚重的隐喻性和转喻性。本文基于认知语言学的隐喻和转喻理论,对汉俄语中与人体词脚-нога相关的隐喻和转喻进行比较,分析两种语言中脚-нога所衍生的隐喻与转喻意义的相似性和差异性。  相似文献   

2.
中国与俄罗斯的文化交流由来已久。早期中俄文化交往是两国交往中的重要组成部分,尤其是1917年前的中俄文化交流为整个中俄文化关系画上了浓墨重彩的一笔。在早期中俄文化关系中,俄国政府向中国派遣的来华使团作为文化交流的载体担任着不可低估的作用。早期文化交流的内容主要包括中俄两国早期的俄汉满语教学、图书、美术、医学交流等。1917年前的中俄文化关系是整个中俄文化关系中不可忽视的一部分,在中俄文化交流史上占据着举足轻重的作用。  相似文献   

3.
赵驰欣 《职业时空》2008,4(3):39-40
众所周知,建国之后我国的教育基本是照搬原苏联的经验。姑且不说凯洛夫教育思想,红领巾教学法至今在语文界影响犹存,就是苏霍姆林斯基、赞科夫的教学思想影响也比较大。文革后,特别是十一届三中全会以来,随着我国经济的改革开放,欧美、日本等经济发达国家的教育思想和经验传入我国,教育界出现了百家争鸣、百花齐放的局面。语文界也异常活跃,学说纷呈,实验林立,硕果累累,尽管如此,语文效率低下的现状并未完全改变。一些有识之士终于发现,研究我国语文教学,首先要了解中国的国情,现实是历史的发展。于是,回归历史,正本清源说又占据了语文教育的一席之地;其次,面对21世纪,从“三个面向”出发,从培养未来人才的需要出发,语文学法研究又应运而生;  相似文献   

4.
严轩 《炎黄世界》2013,(5):55-55
中国传统文化是中华文明演化而汇集成的一种反映民族特质和风貌的民族文化,具有鲜明民族特色、历史悠久、内涵博大精深、传统优良的文化。  相似文献   

5.
文化干扰一直是英语教学中的难题。本文从语言、文化与翻译之间的关系说明翻译教学中文化导入和进行英汉文化对比的重要性,从翻译教学的角度介绍了文化导入的原则和内容,并以实例从语言结构、语义、语用等方而存在的差异对英汉文化进行对比,H在把文化教学贯穿于翻译教学,进而提高学生的翻译水平。  相似文献   

6.
翻译属于一种跨文化交际行为,译者在翻译文本前要对所译作品的背景充分了解。本文从翻译与文化的关系着手,简要介绍了翻译与文化的含义及文化在翻译中的重要性,并巧妙运用了交际与语义翻译来解决此类问题。以此引起译者间的共鸣,使译者对文化更加重视。  相似文献   

7.
20世纪60年代以来,越来越多的学者认为语义和语法相互关联,在对语义、语法的交叉研究中产生了语义配价和语义角色两个术语,它们被广泛运用在各种语言学理论研究中。为了更好地理解这两个术语,从语义配价和语义角色的产生、联系、区别入手,对其进行对比分析,厘清这两个概念,以期对语义学和句法学有更深入的学习。  相似文献   

8.
在魏晋南北朝时期,志怪小说十分盛行,除了大谈鬼怪、妖狐之外,蛇这一类意象在志怪中也频频出现.究其原因,一是与中国自古就有是图腾崇拜紧密相关,中华民族对龙崇拜,而蛇就是它的前身,魏晋六朝志怪小说中出现的大多数蛇意象受此影响;二是与外来佛教的果报观念"色空"思想有关,二者造就了志怪小说中独特的蛇文化.  相似文献   

9.
民俗节日,承载着一个国家的民族精神和美好愿景,在历史长河中闪耀着亘古灿烂的光辉。作为同样拥有悠久历史的国家,中国和俄罗斯都具有丰富的文化底蕴,传统节日繁多。新年作为两个国家最为重要的节日之一,充分反映了两个国家不同民族历史和文化。  相似文献   

10.
韩汉两种语言所属的不同语系决定了两种语言在语义、语用等方面的不同,但两种语言也存在着很多的相同点,本文通过描写?否定句和不否定词在语义上的特点来梳理它们之间的异同点。  相似文献   

11.
对比既是人类认知世界的一种方式,也是语言学研究领域最常用的方法之一。本文以人体手部和头部动作为研究语料,运用认知语言学的隐喻理论对俄汉民族的身势语进行对比分析,探讨不同文化背景下身势语隐喻认知的相似性和差异性。  相似文献   

12.
陈华 《职业》2011,(20):123-123
所谓餐桌文化(Table Manners),是一种为了让餐膳不受阻碍和破坏而得以顺利流畅地进行的实用守则。其实用餐不单是满足基本生理需要,更是头等重要的社交场合。餐桌礼仪非常重要,它在每个人的生活中都占有一个举足轻重的地位。中西餐文化有许多差别,因此了解两者的不同不仅可以防止失礼于人,同时也让自己举手投足优雅于餐桌之间。  相似文献   

13.
中俄作为地理上的邻居,在文化融汇中必然具备天然的优势。不论是消极的强权欺凌弱势的扩张,还是积极的平等互惠的交流,都在客观上推动了中俄文化交流。本文从促进中俄文化共同发展与进步的历史因素、政治因素、经济因素中,浅析中俄文化融汇现象中的文化传播途径。  相似文献   

14.
从词语的语义特点等方面来分析看起来和看上去的语义特点和类型,同时伴有举例说明。主要是从这两个词在作为语气副词时的评价意义和推测意义来以及看起来和看上去这两个词能否相互替换这两个方面来讲述的。对这两个词的研究有助于研究汉语为母语的人对这两个词的理解,也对对外汉语教学有积极意义。使汉语学习者更好地学习汉语,提高汉语学习者的交际能力,扩大其交际范围。  相似文献   

15.
文化借词作为多语言相互接触的现象和结果,在语言和文化交流过程中有着不可或缺的作用,当两种语言和文化发生碰撞和交流时,一种语言必然会从另一种语言引进外来文化因素以及词汇。由于引进过程中语言和文化需求的不同,我们通过对引进和输出汉语文化借词统计、归类、分析和对比,对汉语文化借词在引进和输出的词语差异上进行分析和探究。  相似文献   

16.
近些年来,我国和欧洲国家之间交流日渐增多。作为欧洲大国,英国吸引了数量巨大的我国民众前去旅游,留学或是从事商贸活动。随着我国在英国工作和学习的人数逐渐增多,我们对英国房地产的需求也在逐渐增大。在此情况下,对英国房产广告的研读和翻译就具有了相当的重要性。本文从文化差异和对比角度对英国房产广告的典型特征进行了分析,进而提出在今后房产广告翻译过程中,所应注意的因素和所面对的挑战。  相似文献   

17.
刘源 《现代交际》2011,(10):84-85
禁忌语作为语言的一部分,背后又包涵着富含特色的文化,广泛存在于英、汉语言中。本文通过叙述禁忌语的起源与发展,分析英汉语言中禁忌语的异同来研究其所代表的不同的文化。在对比中了解语言的文化内涵,避免因文化差异在交际中出现问题。  相似文献   

18.
邹娜 《现代交际》2014,(11):252-252
提高词汇教学的效率一直是英语教学的研究内容,笔者发现在传统教学中,教师按部就班地讲解词汇的音、形、义,学生枯燥地死记硬背,教学效果不佳。本文旨在通过词义关系引入不同的语义场,将其应用到词汇教学中,丰富教学,提高成效。  相似文献   

19.
当前形势下海峡两岸文化创意产业规模正在逐渐扩大,对我国和谐社会的发展产生了积极的影响。受到各种政策、概念及范围等多种因素的影响,海峡两岸文化创意产业之间存在着一定的差异性,但这些产业未来发展中的核心看法高度吻合,需要从不同的方面对二者的文化创意产业进行科学的对比分析,从而为促进这些产业发展各种举措的制定与实施提供保障。同时,应重视海峡两岸文化创意产业发展现状分析,正确看待不同驱动因素产生的实际作用,确保这类产业发展稳定性。基于此,本文将对海峡两岸文化创意产业进行对比研究。  相似文献   

20.
公益广告是一种具有文化价值导向的特殊广告形式,它反映了一个国家的核心价值观。本文以克拉克洪和斯多特贝克的文化价值理论为基础,通过中美公益广告的对比研究,展现中美公益广告中文化价值观的异同,旨在为我国公益广告在跨文化传播中发扬民族特色、增强跨文化理解提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号