首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文探讨韩国电影《雪国列车》在全球范围内取得成功的操作手段,分析韩国电影与好莱坞电影的文化与意识形态融合,以及越来越垄断和全球化的趋势。推进对韩国"大片"如何在民族主义立场下协调整合本国电影产业和以好莱坞为中心的全球化体系之间的关系这一问题的思考。  相似文献   

2.
最近和一个从事中韩文学翻译的朋友交流,有些感触.她始终坚持一种奇怪的"纯文学"观,当我提到我非常佩服的几个韩国作家和编导的时候,她大多是不屑一顾,用一句"那是通俗小说"、"时尚影视"一言以蔽之.在我看来,崔仁浩的小说,金基德的电影,姜帝圭的电影,金荣眩的电视剧,等等,这些才是韩国文化的代表.但是,这些对亚洲深有影响,代表了韩国当代文化对亚洲贡献的作品就这样被她抹杀了,而她翻译的那些韩国作品,她试图推荐给中国读者的那些作品,她认为有价值的纯文学作品,恕我直言,其实一点儿价值没有.  相似文献   

3.
随着互联网对电影产业的深度介入和电影技术的进一步发展,世界范围内的电影产业正蓬勃发展。电影已然成为各国文化交流的桥梁。如何保证跨文化语境下的外国电影文化有质有量的有效传递是一个值得多方思考的问题。这其中关乎最直接的就是电影名称的中文翻译。电影名称的翻译对一部影片有着至关重要的作用,不仅影响其票房,也会影响该影片的文化传播和国际影响。本文将从功能目的论视角探讨英文电影名称的汉译,并从中总结出英文电影名称的汉译方法和策略。  相似文献   

4.
电影是科技提高的文化产物,早期的电影我们注重的更多的是对电影艺术的追求,而如今由于科技的提升,人们审美意识的提高,电影开始不单单是艺术的承载体,它开始形成一种产业,一种商品。本文就是围绕着电影文化产业来系统分析几种电影的产业营销特点和方法.从成功将电影艺术与电影商业结合的电影梦工厂:好莱坞,再到中国近些年来商业大片〈让子弹飞〉的营销策略来进行案例分析。  相似文献   

5.
韩国电视剧和电影的热播,使中国的观众对身边的这个邻国有了些许感性的认识,剧中风趣幽默的语言,独特的韩国社会文化风情,不但让人耳目一新,同时也使我们对韩国社会的家庭生活有了较多的了解。在那些看似婆婆妈妈、平凡琐碎的生活背后,表现出了现代韩国人的家庭伦理观念和生活态度,也揭示出韩国家庭成员之间的关系。  相似文献   

6.
电影是现代生活中的一门大众传播艺术。随着中国文化与世界交流日益频繁,欧美电影不断涌入,中国电影的走向世界,中英文电影字幕的翻译必将发展成为一种巨大产业。然而影视翻译的研究与探索在国内一直没有受到重视,大众对影视翻译质量的质疑抱怨之声也越来越多,而走出国门的中国电影的对白译作也是不敢恭维。这一切文化交流的现实,要求应用语言学者及英语爱好者能够充分运用自己的所学知识。即对中英文电影对白翻译方法研究的探索。  相似文献   

7.
现今的文化创意产业市场,电影票房成为焦点。如果现代戏剧回过头来向电影学习其新媒体技术,会使得这门艺术更为普及。文章就将探索如果现代戏剧引入电影电视新媒体技术,并且加入到文化创意产业的运营方式当中而做的一系列的设想。  相似文献   

8.
王茜 《现代交际》2011,(1):69-69
由于观众人数下降,市场占有率下降,利润缩减,韩国电影遭遇到持续性寒流。尽管如此,韩国电影中仍会不时冒出几部叫好又叫座的黑马,它们在寒流中表现不俗,其成功的关键是具备了"两点关心"。  相似文献   

9.
韩彤 《职业时空》2008,4(3):61-61
一、电影与服装 1.电影与服装的关系。电影作为一种向大众传递文化、艺术与现实的文化载体,以声音与图像构成了一个完整而生动的信息源。电影它不仅向观众展示了中西方国家的历史、文化、风俗和社会理念,而且电影中的服装更是电影艺术、服装艺术、服装技术、服装史学、服装设计师素质与品味的综合体现。因为电影中的服装是电影要反映的内容与服装各要素结合的产物,所以电影中的服装艺术从表面上看它是视觉的,其实它对电影的影响确是本质的,二者之间互相影响、互相推动。电影与服装的关系是互相依赖、共生共存的关系。  相似文献   

10.
杨超 《现代交际》2014,(9):135-135
奥运会中充满了激情和向上的力量,奥运会和电影的结合,让电影成了奥运精神传播的载体,也是文化艺术和体育相结合的一种形式。本文通过对一些经典奥运电影的分析,指出电影中的体育文化特色和体育精神传播。  相似文献   

11.
2012年,是中国内地电影院线制改革十周年.这十年间,随着合拍片数量的匀速增长,两岸三地影业经由初期的产业资源整合,进而带动文化资源整合与空间资源整合,拓展了华语电影的新形态,使得华语电影在空问重构、美学实践以及文化认同等诸多层面呈现出了新的发展图景与特征.  相似文献   

12.
韩国电影“抄”出一片天   总被引:1,自引:0,他引:1  
赵珂 《现代交际》2004,(12):40-41
在今年的柏林电影节和戛纳电影节 上,韩国电影再次引起关注。金基德以 《撒玛利亚女孩》夺得柏林量佳导演银 熊奖,朴赞旭的《老男孩》获得戛纳评 委会大奖,并以其独特的风格博得观众 的赞赏。 最近五六年以来,日本渐失电影 大国风采,香港电影日渐沉沦,中国大 陆电影更是踯躅不前,而韩国电影却是 异军突起,成为亚洲电影一支重要的新 生力量。 很难想象,1990年以前的韩国电  相似文献   

13.
本文从电影《寻枪》的主观镜头出发,结合电影叙述细节中的一些臆想性因素,简要的分析了电影的主观臆想性特征,探求出电影中的一些人生哲理和文化意义。  相似文献   

14.
王文芳 《安家》2006,(9):78-84
一、创意产业 年初,市发改委大力倡导发展创意产业,并发布消息称北京将建六大文化中心. 文化创意产业包括广告、建筑、艺术、古董、漫画、电影、电视、音乐、表演艺术、出版和资讯科技服务等行业,是典型的"无烟工业".  相似文献   

15.
Faction电影是纪实与虚构相结合的电影,即根据现实生活中发生的真实事件或以现实人物原型改变的电影。Faction电影虽然在方式上有一定的"讨巧"成分,免去了编剧对故事本身逻辑性的推敲和再创造,但是从现实生活角度而言,Faction电影无疑是对大众心理防线的一种挑战。本文以《素媛》《熔炉》为例,浅要分析韩国Faction电影的创作特点。  相似文献   

16.
自从2008年汶川大地震中,损伤了羌族近十分之一的人口之后,对于羌族文化的保护也提到了议事日程,但是关于羌族题材的电影却寥寥可数。尽管如此,已有电影中对于羌族文化从叙事手法,对女性在非物质文化遗产保护中地位的演绎,却是发生翻天覆地的变化。使得羌族文化不再是以传统的少数民族题材电影中的奇观式误读呈现给世人。  相似文献   

17.
光复以后,为保证韩语的纯粹性,韩国国内发生了"国语醇化运动"。目的是去除汉字、英语等外来语及晦涩难懂的文字的使用。汉字的使用受到最大限度的制约,同时也带来了诸多不便。在地缘上,韩国与中国比邻而居,不认识汉字给韩国的经济、社会、文化等都会带来一定影响。所以,汉字的使用尽管遭到抵制,但从未能彻底杜绝。本文将从新闻标题中使用汉字带来的好处和新闻标题中的汉字文化现象两方面出发剖析韩国新闻标题中出现的汉字现象。  相似文献   

18.
鉴于片名翻译的文化媒介作用,我们把研究的着重点放在文化对电影片名英译的指导作用上,通过文化指导消除文化误读并实现电影片名的商业价值。第一,注重电影艺术的学习,了解电影作品的生产过程,特别是与电影翻译密切相关的各个环节。电影是一门综合性的艺术,要做好电影翻译当然必须了解与之相关的各个方面,否则只能是纸上谈兵。第二,注重理论研究。电影翻译可以和其他相关学科的最新研究成果相结合,比如从文化翻译观的角度谈影视翻译。  相似文献   

19.
功能翻译理论中指出目的论对于翻译具有极其重要的指导意义,是该理论中的重要组成部分。如翻译理论家弗米尔所说:翻译是人类交际中不可或缺的行为,是一种有目的有意图的行为。翻译是为了实现不同文化间交际的完成,因此译入语的文化必然会影响翻译结果的实现。(Nord 2001:27)电影片名是电影的商标和广告载体,其翻译质量直接影响到译入语观众对电影的接受度和电影的市场预期值。以实现电影片名的信息传递,激发观众的观看欲等功能为目的,译者应当采用直译、补译或创译的电影片名翻译策略。本文笔者选取一些西语国家较有知名度的影片为例,试析其翻译方面的特点,从而探讨在西语影片名汉译上的策略和方法及其在西语教学中的应用。  相似文献   

20.
<正>电影作为文化传播最有效便捷的方式之一,越来越引起各个国家的重视。而字幕翻译是文化传播能否实现最大化的关键,中国电影涉及很多独有的特色词汇,这些特色词汇翻译得是否恰当会直接影响国外观众对电影的理解程度,进而影响对电影的喜爱程度。文章以《唐人街探案3》影片为例,从奈达的功能对等理论角度出发,对此部电影中的中国特色词汇进行分析,希望为中国字幕翻译研究提供帮助与借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号