共查询到19条相似文献,搜索用时 117 毫秒
1.
汉英隐喻的语用文化对比与翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
王秀华 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2008,10(6):642-644
鉴于汉英两种语言在地理、习俗、政治、宗教等方面存在的差异,对汉英两种语言中的隐喻进行了分析.探讨了隐喻的产生和理解过程。从语用、文化角度对汉英隐喻进行对比,通过若干例证剖析了它们的语用、文化特征.提出了作为译者在汉英隐喻互译中应采取的策略。 相似文献
2.
作为语言交际单位和语用单位,英汉称谓在语用方面具有一些共性特征,但由于语言和文化的差异, 他们之间也存在着很大的差异。该文应用跨文化语用学的语用对比知识,通过对比研究,从语用语言和社会语 用两个方面揭示了英汉称谓的语用差异,并且探讨了导致语用差异的文化根源。 相似文献
3.
英汉人体隐喻认知特点研究 总被引:1,自引:1,他引:0
从认知的角度对英汉两种语言中的人体隐喻现象进行分析,介绍人体隐喻的三种跨域投射:形貌投射、位置投射和功能投射,并从自然及地理环境、宗教信仰和传统文化三个方面探讨英汉人体隐喻的相似性和相异性,帮助人们理解英汉两种文化认知上的差异,提高人们遣词的确切性。 相似文献
4.
隐喻的英汉对比研究述评 总被引:3,自引:0,他引:3
唐琼玲 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(3):66-68
近年来 ,越来越多的学者对隐喻进行了研究。其中 ,一些学者把目光投向隐喻的英汉对比研究。研究的内容主要为情感隐喻的英汉对比研究 ,空间隐喻的英汉对比研究 ,时间隐喻的英汉对比研究等。本文对这些研究成果进行了述评 ,指出研究的不足之处及今后发展的方向 相似文献
5.
英汉味觉范畴隐喻的对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
王银平 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010,29(4):79-82
文章从认知语言学的角度,系统考察了英汉两种语言中的味觉范畴隐喻。研究结果显示,表示味觉行为的动词"尝"主要投射到认知领域;表示味觉器官的名词"舌"主要投射到语言/形状域;表示味觉功能的名词"味"主要投射到认知及情感域;表示味觉效果的形容词"酸","甜","苦"和"辣"主要投射到人物/情感/其他感官域。进一步的对比分析表明,中英味觉范畴隐喻在很大程度上具有相似性,这可归因于人类认知模式的相似性,其不同之处,可归因于文化的差异性。 相似文献
6.
程亚丽 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2014,(4):102-106
隐喻是一种隐含着比喻的修辞格。英语和汉语都蕴含着大量的隐喻。隐喻作为一种语言现象,承载着其所在语言的文化内涵。不同语言的隐喻差异主要体现在喻体上,因此从喻体的角度对比分析了英汉隐喻的异同。在此基础上探讨了隐喻的英汉互译策略:直译、归化、増译、异化加注释、释义、译为明喻。对每一策略的适用性进行了细致的说明。在翻译的过程中应充分考虑两种语言背后的文化。在具体的翻译实践中应根据目的语中是否存在相同的喻体,翻译目的、译文读者的文化期待、理解程度和接受程度以及行文的流畅等实际情况选择恰当的翻译策略。 相似文献
7.
数字是英汉语言中的一个重要组成部分,反映出英汉两个民族各自不同的数字文化。由于宗教文化、生活经历以及民族文化心理的影响,英汉语中相同的数字体现出不同的文化内涵,或相同所指却借助于不同的数字来体现。文章对数字在英汉固定结构上的语用差异进行对比分析,并从宗教、语言文字的差别、生活习惯、民族心理等方面探讨英汉语中数字语用关系的非对等性的原因。 相似文献
8.
张忠慧 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(2)
礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,在不同文化中具有文化差异性.在英汉礼貌准则的理论准则上就存在异同, 在语言文化中的差异表现在称赞语、自谦语、致谢与道歉语、称谓语、禁忌语和委婉语等方面.比较英汉两种语言中礼貌用语的异同,揭示它们的语用差异,可以进一步理解礼貌用语的这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义. 相似文献
9.
10.
秦妮 《昭乌达蒙族师专学报》2010,(4):136-138
我们的一切活动都是在空间中进行的,因此人类最基本的认知域是空间域。当我们把空间关系投射到非空间概念上时,就形成了空间隐喻。本文从认识理论的角度,对英汉两种语言中的空间隐喻进行对比分析,探索语言的共性及认识风格的异同,有助于外语教学及翻译。 相似文献
11.
12.
刘萍 《重庆大学学报(社会科学版)》2003,9(3):76-78
本文通过语用语言对比和社交语用对比,分析了中英文宣传用语的语用差异,并且针对这些语用差异,提出了相应的语用策略,以实现宣传用语翻译中的语用等效。 相似文献
13.
英汉仿拟格的语用比较 总被引:9,自引:0,他引:9
英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。通过分析与比较 ,本文认为英汉仿拟在词义、形式和修辞功能上都存在着相同点 :它们都可分为类义仿词和反义仿词 ;都具有简洁明了 ,意蕴深长的特点 ;都能收到幽默讽刺的效果。英汉仿拟间的不同之处主要体现在 :在英语中常常只出现仿体而隐去本体 ;而在汉语中本体与仿体则会在同一上下文中出现。相比而言 ,汉语仿拟比英语仿拟更灵活、更开放 相似文献
14.
孙丽红 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(2):94-97
本文探讨了英语中taboo一词的由来,分析比较了英汉语中种种禁忌语表现,归纳了禁忌语作为一种普遍的语言现象,在英汉语中所具有的共同特征,并从语用学的角度阐述了在跨文化交际中对于禁忌语的使用和理解应该注意的问题。 相似文献
15.
隐喻外显功能的语用运作机制 总被引:3,自引:0,他引:3
田学军 《河南科技大学学报(社会科学版)》2008,26(4):57-61
隐喻是表面错配而内隐契合的有益于更有效交际的语言手段和策略;其分类可以理解为一个连续体,(准)固化隐喻和新创隐喻分别位于其两端,挣脱了相似性带来的困扰;隐喻的(外显)功能包括概念易及功能(认知功能)、语言促进功能(包括词汇/意念填充功能、经济功能、语篇(连贯)功能和表述增效(美学)功能)、情感功能、人际调适功能和文化承载功能;分析隐喻意义、隐喻含意、隐喻影像、情感和非言语信息之间的关系,可揭示出隐喻外显功能之间趋同一的语用运作机制。 相似文献
16.
17.
18.
在概念隐喻理论和一些从文化视角进行隐喻研究的成果的基础上,通过对英汉愤怒隐喻的比较研究来探讨具体隐喻表达式下的深层文化蕴含。 相似文献
19.
隐喻的语用和认知解读 总被引:2,自引:0,他引:2
潘红 《福州大学学报(哲学社会科学版)》2001,15(1):79-82
从会话含意理论对隐喻语用分析的局限入手 ,从关联理论的角度对隐喻的解读进行探讨 ,可以发现隐喻的理解过程是一个以共有认知心理为前提的明示 -推理过程 ,听话人通过寻找话语与语境之间的最佳关联 ,获取语境效果来对隐喻作出合理解读 相似文献