首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
包头方言四字格成语的构成方式和普通话四字格成语相似,一般是固定的,不能随意改动,但与普通话四字格成语相比,也有其不同之处。其结构方式主要包括相加式、单一式、重叠式、交错式、附加式五种形式。  相似文献   

2.
试析汉语四字格成语的类型及其释义方式   总被引:1,自引:0,他引:1  
陶原珂 《学术研究》2002,(9):130-137
本文对《现汉》四字格固定词语及其释义方式进行类型分析 ,根据其词义构成的特征 ,先把非成语与成语区别开来 ,从寓意成语实例归纳表义类型 ,证明表义二层性只是部分寓意成语的特点 ,进而分析介于非成语和寓意成语之间的固定词语———类成语的非直义性特点 ,指出它们共同归属的语言系统———古代汉语 ,与寓意成语有着大体相同的语言结构 ,从而归纳出对汉语成语的若干新认识。  相似文献   

3.
俄汉成语文化伴随意义对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是语言中的精华,是民族文化的浓缩,俄汉成语的文化伴随意义具有明显的异同,本文运用对比的方法从民族心理、自然环境、宗教信仰、特定历史等四个方面进行对比研究,并概括出俄汉成语各自的特点。  相似文献   

4.
成语以其形象、生动、精辟的特点 ,越来越受到各国人民的喜爱 ,成语的翻译已经成为翻译工作中的一个重要课题。从英语成语汉译、汉语成语英译以及汉语“四字格”的使用等方面阐述了成语翻译的实践观。  相似文献   

5.
论成语的经典性   总被引:6,自引:0,他引:6  
熟话下分两大类,一类叫作俗语,另一类可以称作雅言。成语即属于雅言。成语这种雅言,从意义内容上看,与俗语判然有别—成语的语素多是古朴、典雅的;从结构形式上看,也与俗语迥然有异—成语的形式多为四字格。成语的内容和形式上的特点构成了成语区别于俗语的特殊性质—经典性。成语的经典性是历史形成的。正因为成语具有经典性,所以比起语言词汇的其他单位,它更能承载起中华民族丰厚的文化内涵。尽管成语和俗语也存在着交混的情况,但语言使用者一般并不难将成语与俗语分别开,原因也正在于成语有经典性而俗语没有经典性。  相似文献   

6.
概念整合和形式整合是相对独立的,但在汉语四字格成语这类形式和语义概念化图式化的语言现象中,概念整合和形式整合紧密相关.尤其是结构对称性成语,其概念整合在很大程度上受形式整合的制约.参与整合的概念在认知上的远近,会影响它们能否组合或凝固成词.在隐喻、转喻及概念整合的统一框架下研究成语,还应考虑形式整合后的构式义对成语意义的互动影响.  相似文献   

7.
涂志成  谢莉 《理论界》2009,(9):147-149
汉语成语是一个原型范畴.范畴的边界是模糊的,范畴内成语有典型与非典型之分.典型的汉语成语应该同时具备以下四个原型特征:四字格、整合意义、所构成语素古朴典雅、具有历史渊源并长期习用的语词.而具备原型特征越少的成语就越不典型,离典型成语的距离就越远,也就是说逐渐趋向于其它类型的语词.  相似文献   

8.
四字结构,也称四字格,是汉语的一大特点也是一大优点。它在内容上言简意赅,形式上整齐匀称,语音上朗朗上口。在英汉翻译中如果能够充分发挥汉语的这一优势,恰当地运用四字结构,如套用成语、使用近义叠词、对偶词组等手段,将会大大提高译文的质量。因此,四字结构的研究在翻译领域有很重要的理论和实践价值。  相似文献   

9.
在藏语词汇系统中有这样一种语言单位:它的结构形式类似词组,又不同于一般的词组。它不是根据表达的需要临时组合起来的,而是同一般的词一样,结构稳定、凝固,以四个音节并列定型化的独立形式,作为一个意义统一体储存于词汇系统之中以备使用。对这种语言单位,我们把它称为“并列四字格”,简作“四字格”。 “四字格”是藏语的一个重要构词格式,是创制词语的一个很常用的办法,它是藏语词汇向多音缀化发展的重要形式之一。藏语四字格可以有并列和非并列两大类。本文仅就四字格中并列的一类的构词构形的特点,谈点粗浅认识。  相似文献   

10.
现代汉语中四字格结构的运用相当广泛 ,近年来更有增加的趋势。单就并列式四字格结构来说 ,其内部的结构形式、语义信息的承担、语用上的功能等方面都存在各种各样的差异。从普通语言学的角度看 ,语言形式的产生和发展与交际的需要密切相关 ,四字格结构也有其存在的理据性  相似文献   

11.
成语是汉语词汇里的一种特殊形式 ,其特殊就在于它是一种凝固的整齐的四字格结构 ,它以汉语特有的材料浇铸而成 ,在一定程度上满足了汉民族独特的审美需要。品味它 ,有着很高的审美价值。  相似文献   

12.
试谈英汉成语、谚语、习语的文化对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
许晖 《中州学刊》2002,(5):95-97
成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分 ,是语言中的精华 ,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下 ,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异 ,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。  相似文献   

13.
汉语成语和俄语成语都是语言的精华,人类智慧的结晶。它们有着极其丰富的内涵,分别记录了本民族的政治历史,反映了本民族的经济生活,透视了本民族的文化心态。从它们的特征和数量入手,研究汉语成语和俄语成语的语源,研究汉语成语和俄语成语所涉及的对象,很有意义。  相似文献   

14.
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。英语和汉语这两种语言中都有着丰富的成语,因此,在英汉互译时,对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。通过对比分析,可以找出这两种语言成语之间的跨文化共性和差异,选择合适的翻译方法,在英汉互译过程中实现令人满意的语际转换。  相似文献   

15.
英汉翻译中使用四字格,是发挥译语优势的鲜明体现,然而四字格使用不当的情况屡见不鲜,表现为:偏离原文语义;偏离原文风格;偏离译语规范与表达习惯。文章以我国有关翻译出版物和翻译教材中所用四字格为例,揭示四字格运用的是非得失,指出四字格运用上的偏差带有一定的普遍性和隐蔽性,并提出了运用四字格应遵循的标准,旨在说明发挥译语优势和忠实于原文是可以求得契合的。  相似文献   

16.
在人类文化的产生和发展过程中,语言始终与文化同步发展、变化。成语明显地反映出一个民族从古到今的文化状况,无论是地理、气候、历史、经济、政治、伦理道德、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等,都可在成语中得到反映。而不同文化之间会显现不同的文化形态,这种文化形态差异反映到语言层上,则表现为语言差异。本文从文化的几个主要方面来比较、探讨中、英成语差异。一、比喻的不同成语是语言的精华,是多种修辞,特别是比喻手段的集中表现。由于各种文化因素的影响,英汉比喻中喻体的选择往往表现出差异。汉语说“吹牛”,英语却说talkhorse,是…  相似文献   

17.
成语是一个民族在长期发展过程中形成的词的固定组合形式,是语言的精华。无论是俄语成语,还是汉语成语,它们的数量都极为丰富,而其中含有生肖动物名称的成语是最具有民族文化特色的一部分。这些成语源于生活,与人们的日常生活息息相关,富有浓厚的感情色彩,但在形式、语源和象征意义等方面又具有一定的民族文化差异,对其进行深入研究,有助于正确认识和理解两民族语言中这些成语所蕴含的文化特点。  相似文献   

18.
在中文句子的句读段的流动铺排中,四字格是一种典型的型式。它集中体现了汉语语法建构中意象和声象互为表里、相辅相成所产生的独特的句法功效。中文四字格因其具有“韵文”的形式而无法为现代语法学所理解。通过研究四字格在句子中的指称、描写评论和叙事的句法功能可知,四字格是汉语句子功能格局不可忽视的重要构成环节。从四字格入手可以深入中文句子建构注重声象和意象的文化肌理,打开汉语句型研究的新的天地。  相似文献   

19.
四字格的发展在明清时期达到高峰,文章选取明代四部白话小说,对其数词对举式四字格从类别、结构、功能、语义、语用特征等方面作了诸多分析,阐明四字格使用的广泛性和重要性,揭示明代文学作品的口语特点.  相似文献   

20.
本文采用文本分析软件定量研究《简·爱》的黄源深译本和祝庆英译本中汉语四字格的使用,探讨四字格使用与译者风格的关系。通过统计分析,发现黄译在四字格的使用上明显多于祝译,而由此带来的黄译"归化"与读者(包括评论者)对黄译的总体评价是一致的。特别选择的含"之"字四字格在二译本中的统计,同样反映上述差异,使得这一抽样分析具有典型意义,结合对所有汉语四字格在二译本中的使用分析,足以量化二译本的风格差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号