首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
词汇教学是对外汉语教学的一个重点,各种课型都要注意词语的释义,初级阶段对词语的释义既要根据学生的规律,又要做到词义准确.在实际教学中,发现、总结了几种释义方法,供大家讨论.  相似文献   

2.
随着两岸交流加强,台湾对两岸词语差别比较关注,编辑出版了一系列两岸词语差异词典,特别是《两岸每日一词》显示了其优势。但其中也存在一些问题,比如两岸词语使用的说明不准确,释义不够严谨,例句不地道等。为了解决这些问题,需要利用网络充分调查大陆词汇使用情况,谨慎利用"百度百科"等网络资源词语的释义,可以借鉴但不能完全依赖大陆一些权威辞书的释义,利用网络查询词语用例时要注意语言信息处理中的歧义切分,两岸加强交流、沟通与合作是有效的办法。  相似文献   

3.
词语交叉对释法利弊谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
词语交叉对释法是词典释义的一种重要方法 ,这种释义法有利有弊。本文着眼于被释词 (词条 )、释文 ,具体分析词语交叉对释法的优越性与局限性。就被释词而言 ,文章从其词性、词条的来源及其受语境的制约程度、词的构成方式等方面分析其利弊。就释文而言 ,文章认为使用词语交叉对释法在释义简洁、明了的同时 ,易出现循环论证、主观随意性大、堆砌词语等弊端。  相似文献   

4.
语法意义可以从不同的维度去解释,维度不同,词语的释义就不同。在当前的语言类论文中,学界大多使用替换、删除、对比等方法来验证释义的正确性。论文以词语“敢、来”为例,指出一些释义方面存在的问题,并用替换、删除、对比等方法来验证释义的合理性。“不敢”主要起提醒、劝告的作用,并不是表示禁止。情态动词“敢”并没有反问语气这种功能,可以表示“更大的可能性”这种认识情态义。方言中“来”常用来表示时体意义,主要用在祈使句中表示将来时。  相似文献   

5.
字母词语的来源与标注问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
弄清字母词语的来源时字母词语的释义有着直接影响。我们通过对字母词语的来源和工具书的考察,指出工具书对字母词语的来源、标注及释义存在的问题,希望在工具书编撰中重视对字母词语来源的考察,以提高字母词语释义的科学性。  相似文献   

6.
探讨词义训释的方法,应是中古汉语词汇研究的内容之一.求证中古汉语的词义,大致上要先辨字、明词,再进行释义."辨字"是指在研究过程中辨识文字正误,考释六朝词语,尤应注意辨识写本俗字."明词",就是进行词的切分,区别词与非词,明确考释对象."释义"包括查考、汇证、推阐、审例、比较、探源、求验等步骤.具体释义时往往是多种方法交错贯通、综合运用的,不能机械理解.  相似文献   

7.
《现代汉语词典》古词语释义商榷   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为我国使用最广的权威语文辞书《现代汉语词典》,其释义达到了较高的质量。通过研究发现,该书所涉古词语占全书相当比重,但其释义存在问题较多,浑释就是其中之一,浑释导致所释词义不别事物的区别特征,乃辞书释义之大忌,而《现汉》的古词语浑释条目所占比重不小。今选取其中较有代表性的部分条目,逐条进行辨析订正。  相似文献   

8.
《现代汉语词典》具有收词精当、释义准确、举例典型等优点。经过不断修订,第五版在释义方面更趋完善,但其中仍存在不少问题,尤其是在古词语释义方面。从辞书学的角度看,主要存在三个方面的问题:(1)漏立义项;(2)漏释或误释古义;(3)漏释语词来源。要提高《现代汉语词典》古词语释义的质量,一方面,必须不断加强训诂学修养;另一方面,必须充分吸收历代训诂学的研究成果。辞书的科学性主要是通过准确的释义来体现的,而要保证古词语释义的准确性,训诂学起着不可替代的作用。辞书编纂不是一劳永逸的工作,《现汉》应该随时吸收新的材料和成果,不断修订,不断提高,不断完善。  相似文献   

9.
《现代汉语词典》(2002年增补本)的释义有三个方面值得商榷:第一,使动义不宜用“【A】使A”释义格式;第二,象声词也应尽量释义;第三,释义所用词语词义应尽可能是词典所收词语词义。  相似文献   

10.
在影响阅读效率的诸多因素中,词汇识别占有重要的位置,提高辨认词汇的能力有助于提高阅读效率。通过词形对比、单词释义、完形填空、词语虚拟、构词分析、词语置法6种方法,可以提高阅读速度,增强理解的准确性  相似文献   

11.
词义是现代汉语词汇教学的一个重要组成部分.用义素分析法对词义进行剖析,能够清楚地显示词义的内部结构.在释义、考察词语组合以及同义词的辨析中引入义索分析法.可以帮助学生克服对词义囫囵吞枣的现象,从而准确地把握和运用词义.  相似文献   

12.
研究实践表明,汉语词类划分存在词无定类或类无定职以及循环论证的问题。汉语词类问题源于西方语言学,印欧语言的词类是一种有形态制约的句法手段,汉语没有这样的形式手段。汉语词类是一种“赤裸裸”的意义类,由于词的意义与句法功能之间有比较稳定的关联,句法功能可以作为意义同类的验证手段。目前以句法功能为标准划分词类,是为了讲语法方便,这只是一个权宜方案。由于词类是词与句法结构的接口,汉语词类研究应该着力探寻词的意义与句法功能之间的关联,进而转向直接研究词与句法结构的接口问题。  相似文献   

13.
语言是门神奇的艺术,对外汉语教学要注重词的古今词义分析,文化义的阐微,实词虚化的剖析,语用的诠释,揭示汉语语言现象的所以然,不仅要教会学生正确地使用语言,而且还要教会学生得体地使用语言。  相似文献   

14.
英汉对应词在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的,即谓等值。囿于生存空间、生存空间所能提供的物质可能性和社会群体基于二者所内化的认知差异,产生了英汉对应词词义不等值现象。文章拟从文化视角对这种现象进行深层次探讨。  相似文献   

15.
随着社会和计算机科学的发展,网络新词日益更新,在社会发展中逐渐为人们所接受。认知语境帮助解释网络新词在社会中的接受性,在网络新词发展中起了重要作用。因此,我们从认知角度的语境出发,结合网络中出现的新词,从语言符号、词义发展、语境推理以及隐喻角度对网络新词进行了举例、分类和理解。我们对不同类型网络新词的理解应该置于认知环境中,结合具体的语境和文化氛围来认识、了解网络新词,从词义、文化、语境的推理以及隐喻的角度理解新词、掌握新词,让其完成其特定的交际功能。  相似文献   

16.
直译作为中国翻译界一个特有的名词至今仍为人们所常用,但是却很少有人对其涵义进行深究。中国人所说的直译和西方人所谓的literal translation并不是一回事,把直译简单地等同于literal translation无异于以辞害意,既不利于对直译的理解和使用,也不利于中国译论的对外传播。有人将其等同于字字对译而彻底加以否定;有人将其奉为至高的原则,并与意译对立起来,认为两者水火不能相容。这些观点往往只集中于直译的某个侧面,见木不见林,未免失之偏颇。直译的适用有其局限性,应与意译交相为用,方能产生好的译文。  相似文献   

17.
现代汉语形容词是个颇有争议的类别,各家讨论的方法也不尽相同。本文从词义和句法两个基本维度出发对现代汉语中一组意义和功能接近的形容词“仔细、细心、细致、精细、详细”进行了一个横向的比较研究,是研究近义形容词不同功用的一个尝试,同时也清楚地揭示出同一组形容词之间存在的差别是对外汉语形容词研究的一个重要手段。  相似文献   

18.
不少今哲颇褒公孙龙的"白马非马"(P)论题,而冯友兰大师则较为跟随古哲,颇贬P.本文赞同后者.公孙龙说"白马非马"(P),或"懒(不捕鼠的)猫非猫"(Q),人们都把P、R的"非"解作"不是"而不能解作"异于"、"不等于",因语言乃"约定俗成",所以P、Q皆假.至于"鲸鱼非鱼"(R),在"鱼"的词义未被"理性修订"之前,R也是假句.虽然公孙龙从论据正确地建立"白马异于马",但当他再从"异于"推论"白马非马"时,推论明显不正确,犯"窜改词义"谬误.  相似文献   

19.
词的语法功能属性与词的使用频度之间的关系是汉语词义属性研究的一个重要方面。通过对258个现代汉语感官动词的使用频度进行封闭测查,考察各个动词在语料库中的频次,以及各词感官义项、非感官义项、感官用法、非感官用法的使用频次,再将这些词的频度信息与它们的语法属性信息进行相容度分析,对词频与基本功能之间的关系进行描写和阐释。结果表明,感官动词的语义属性与动词语法功能之间存在不同的相关性表现。感官动词词义的特殊性表现在相对普通动词而言较弱的动作性,以及词义一般包含较强的对行为方式状态的描述,这是由感官活动在人类行为中的特殊性决定的。此外,词语的类聚特征越丰富,词语聚合的总量就越小,词语间就具有更高的相似度,这些相似度必然会在语法功能等方面得到反映。  相似文献   

20.
翻译过程中的语义解析不能拘泥于字词之"信",必须观照超语言的文化元素,以实现对"信"度的准确把握。语义的内涵层面、社会层面以及搭配层面等都与源语或目的语国家的民族心理、思维习惯、历史典故、时代背景等文化因素紧密相关,只有将这些文化元素纳入语义解析的范畴,才能确保真正"信"于源语的翻译目标的实现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号