首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 671 毫秒
1.
“直接法”、“交际法”等教学法有助于解决在中国学生中广泛存在的“哑巴”英语问题,但也产生了一些弊端,在外语教学中适当利用母语有助于克服这些问题,对外语教学能够起到积极的促进作用。首先,把母语和外语进行对比,使学生对外语的理解更透彻,更深刻。其次,学生的外语基础良莠不齐,在大学的外语教学中适当的使用母语可以起到兼顾较差学生的作用。第三,外语教学中,教师在讲解抽象的语法概念或词义时,适当利用母语可起到事半功倍的效果。另外,对于大学生来讲,翻译能力也是英语学习中很重要的一个方面。在教学中适当使用母语,能够提高学生在外语和母语之间转换的能力,从而提高他们的翻译能力。  相似文献   

2.
翻译与英语教学有着密切的联系,现代的英语教学中也不能缺少翻译这一环节。对英语教学中翻译把握运用的好坏,直接关系到教学的效果和质量。由于翻译中有口译和笔译的差别,我们要合理使用口译进行课堂教学,针对学生笔译中所犯的错误对症下药,并注意它们在教学中的使用方法,遵循量的适度原则才可以领会贯彻语法翻译法的精髓,使这种教学方法推陈出新,更适应我们的教学实际。  相似文献   

3.
在英语教学中,适时适当地运用母语教学对学生更好地进行英语学习是大有裨益的。教师应在全面了解学生思维方式和学习习惯的基础上,把母语教学手段恰当地融入英语教学的过程中去,尽可能规避其消极影响并充分发挥它的积极作用,提升自己的教学水平和教学效果。本文重点阐述了母语在英语教学中所发挥的重要作用,并提出在英语教学中运用母语教学应该注意的问题,为英语教师提供参考与借鉴。  相似文献   

4.
翻译教学法作为一种传统的教学方法,在中国已逐渐退出了历史舞台。但从翻译作为语言本身工具性的角度来看,适当在大学英语教学中运用翻译教学法,能提高学生英语学习的积极性,也能让学生把知识理解得更透彻。因此,文中探讨了翻译教学法在大学英语教学中的合理应用,以便进一步提高大学英语教学的有效性。  相似文献   

5.
目前,流行于大学英语课堂的教学方法主要是比较传统的翻译法和较新的交际法,后者甚至大有取代前者的趋势。本文拟从理论和实践两方面对上述两种教学法的结合使用提出自己的观点,供同行及专家们商榷。翻译法是用母语讲授外语的一种方法。特点是在外语教学过程中,本族语与外语经常并用,外语和母语在课堂中使用频率相当,母语和所学外语大致成对应关系。它的形成受机械主义语言学影响至深。机械语言学家认为一种语言起源于另一种语言,语言和思维是同一的,由于人类拥有共同的思维规律,因此各种语言的语法是共同的,各种语言的词汇所表达…  相似文献   

6.
语法-翻译法是一种注重语言规则和语法知识的传授,强调母语能力和翻译能力的重要性,注重阅读和写作,兼顾听说训练的传统教学方法。这一传统的教学法之所以能延用到现在,而且经久不衰,其根本原因在于它符合学习的认知规律和外语学习的客观规律,适合我国的国情,具有一定的科学性、合理性和有效性。  相似文献   

7.
外语教学法是一门综合性的科学,它与哲学、教育学、心理学、社会学等有着紧密的联系。受这些科学不同观点的影响,外语教学法产生了不同的流派,各流派既相互联系,相互影响,又各有所长。就我国目前流行的教学法来看,多属于近代翻译法和交际法。本文拟就近代翻译法和交际法的教学理论、教学目的、教学方法和教学过程,进行一般性的对比分析,以便我们在自己的教学实践中,扬其长、避其短。一、近代翻译法近代翻译法,也叫译读法或语法翻译法,是一种以母语来教授外语的方法,它是从中世纪产生的翻译法发展而来的。翻译法是外语教学法的鼻…  相似文献   

8.
语法翻译法和交际法在高职高专英语教学中的应用浅论   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职高专学生的英语水平普遍不高,针对他们这种状况,仅采用强调读写的语法翻译法已不能满足他们就业时对外语的要求,而仅采用交际法又不能适应他们基本功普遍薄弱的情况。故在高职高专英语教学中交替使用语法翻译法和交际法十分必要。  相似文献   

9.
在一个英语为非母语的国家进行英语教学,其主要目的在于培养学习者应用英语进行交际的能力,而并非掌握其基本知识和对其进行深入研究。以往的大学英语教学忽视了对学生进行经常性英语翻译训练,导致学生通过学习仅仅掌握了考试的技巧,而不善于进行流畅而有效的交流。翻译训练贯穿在大学英语整个课程教学中,是英语教学不可缺少的重要组成部分,也是培养学生英语应用能力的基本方法和手段。  相似文献   

10.
在一个英语为非母语的国家进行英语教学,其主要目的在于培养学习者应用英语进行交际的能力,而并非掌握其基本知识和对其进行深入研究。以往的大学英语教学忽视了对学生进行经常性英语翻译训练,导致学生通过学习仅仅掌握了考试的技巧,而不善于进行流畅而有效的交流。翻译训练贯穿在大学英语整个课程教学中,是英语教学不可缺少的重要组成部分,也是培养学生英语应用能力的基本方法和手段。  相似文献   

11.
文章通过对教师及教研人员进行采访,探讨了在任务型课堂教学实施过程中使用母语的可行性,并从四个方面进行了分析:课堂教学中学生使用母语的程度;学生对使用母语的期望值的高低;鼓励学生使用目标语的策略以及相关的教学方法的运用。研究表明,学生在外语教学中可以适当地、灵活地使用母语。此外,对任务型教学与使用母语之间的关系也做了相应的探讨。  相似文献   

12.
英语专业精读课是一门主课。教师把主要精力和时间用来教精读,学生把主要精力和时间用来学精读。精读课文成了学习英语的主要方法,甚至是唯一的方法。认为学好了精读课就等于学好了英语。在整个四年大学学习中,精读课占去了大部分时间和精力。解放以来国内所使用的英语教学法,虽然流派繁多,但归纳起来不外乎语法翻译和听说法两种主要方法。其中语法翻译法在我国英语教学史上使用时间最长,影响也较为深远,直到现在这种传统的教学方法仍占有一定的地位。语法翻译法认为学习语言主要是掌握语言规律,主张教语法,大搞语法分析和词义辩异。这种教学法的特点是教学过程  相似文献   

13.
从Vygotsky的"脚手架"理论看大学英语教学中母语的作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
在二语习得领域中,越来越多的观点认为,在大学英语教学中,恰当地运用汉语进行辅助思维和扶持,会明显地提高英语教学效果.而维果茨基的社会文化理论认为,母语是二语习得过程中的一种心理工具,作为中介促进了二语习得.从Vygotsky的"脚手架"理论视角下分析了大学英语教学中使用适当的母语的重要性和必要性.并初步提出教师在具体的教学环境中通过教学行动研究来把握第一语言在二语习得中的使用度的理论框架.  相似文献   

14.
从世界上第一个教学流派——古典翻译法产生以来,外语教学法研究有了长足的进步。各种教学法流派,各种教学方法、手段层出不穷、各有千秋。CBI(Content—Based Instruction)是一种以内容为本的教学方法。或称之为"内容型语言教学"。本文将对这种教学方法做一个概述,且例证说明了此种教学方法在英语教学中的实际应用。  相似文献   

15.
语言学习是一种模仿,其特点为先有语言后有语法。语言的学习掌握不仅是靠抽象的理论就能够实现的,它是在长期的潜移默化中获得的模仿能力。熟习文本教学法恰好符合这种语言学习的规律与特点。该教学法首先精挑细选精粹、典型的文章,然后以熟读背诵为主体,以知识讲解为辅体,以多层次利用为教学手段,大量背诵,熟能生巧,培养语感,实现内隐学习,提高学习兴趣,保持知识持久性,其最终目标是对文本的理解融会贯通、对语言的运用潇洒自如。熟习文本是各种学习法、教学法的基础,该方法的实施简单易行,大学英语教师在教学实践中适当地利用该教学方法会进一步促进英语教学质量的提高。  相似文献   

16.
我国外语教学多年来处于费时低效的状态,落后的教学方法是造成这种局面的一个重要原因。分析传统的语法翻译教学法对英语教学质量的消极影响并提出解决方案,具有重要的现实意义。  相似文献   

17.
在大学英语教学中,词组教学变得越来越重要.要开创词组教学的新局面,就得深入探讨其教学方法.模仿法、比较法、联想法不愧为在该项教学中使用的好方法,它能突出地优化教学手段,提高学习效果.  相似文献   

18.
谈英语教学中的纠错问题   总被引:3,自引:0,他引:3  
<正> 纠正学生学习中出现错误是英语教学中不容忽视的重要组成部分,它是提高英语教学质量的重要手段,本文就教师应如何对待和处理学生在英语学习中出现的错误作一初步探讨.本世纪四十年代受行为主义心理学和结构主义语言学影响的听说法、视听法认为学生出错意味着教师的教学失败.他们把学生的大部分错误视为母语干扰的结果,而这些母语干扰是教材编写者和教师所没有预测到的.他们主张,学生犯错误以后,教师应马上把它纠正过来,否则这些错误会成为学生语言习惯的一部分.他们常常通过大量操练正确的语言形式  相似文献   

19.
近年来,国内的英语教学多采用这样的几种方法:句型法、结构──情景──交际法、功能法、交际法和以课文为主的教法。每一种教法都基于特定的教学思想,具有不同的使用范围和侧重点。我们对这些教法进行了深入的分析和研究,结合教学实践经验,提出了联想翻译法这一新的观点,并在本刊93年第1、2期中作了阐述。本文将根据三年来我们在教学中对这种教学法的运用情况,结合英语教学法研究的最新动态,进一步阐明联想翻译法的核心及其在教学中的运用过程。通过深入的研究和论证,使这一教法具有更加广泛的实践性和可靠性。1。联想翻译法的核…  相似文献   

20.
大学英语教学中的翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号