首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
作为语言系统中的一个重要类别,颜色词在跨文化交流中扮演了十分重要的角色。文章从宏观视角,对英汉颜色词语义对比研究中的几个重要问题予以析解,包括颜色词的语义构成、文化价值取向及其在跨文化交流中的错位现象等,以期为研讨颜色词运用的文化差异提供一个有效路径。  相似文献   

2.
由于英汉两种语言的历史、文化、社会等背景的不同 ,其颜色词的喻义和用法虽有相同相似之处 ,但更多的是差异。因此 ,了解这些颜色词的喻义等方面的差异对中外文化交流和翻译实践的研究无疑具有十分重要的意义。  相似文献   

3.
"红色"一词在汉英两种语言与文化中的语义内涵具有很大的不同。在埃德加.斯诺的代表作《红星照耀中国》中,红色一词频繁出现,生动形象地反映了文化作为一种环境对语言含义的重要影响。红色一词在该书中的语义内涵受到意识形态先入为主的深刻影响,并随着作者对红色中国的认知的逐步深入,而发生了从负面到正面的积极变化。  相似文献   

4.
本文试图从英汉两种语言的不同语言习惯、生活方式、历史背景、传统风俗的角度,用对比的方法对颜色词在英汉两种语言中的不同语义进行一番探讨,旨在帮助英语学习者正确理解英汉两种语言的差异性,从而使他们能熟练使用颜色词,正确进行语言互译,达到消除语言语义障碍,促进英汉语言文化交流的目的。  相似文献   

5.
汉英颜色词“红”之国俗语义探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英颜色词及其构成的词语都具有丰富的国俗语义,这是汉英民族长期以来经过千百代人民生活实践而形成的。在语义上既相似又相异;在修辞上有褒有贬。研究和发掘颜色词语中所承载的文化信息和蕴涵的国俗语义,在跨文化交际中有很大的实用价值。本文以汉语中的“红”和英语中的“red”这两个对应词为例,探讨汉英民族颜色词的国俗语义同异现象,以期对跨文化交际有所裨益。  相似文献   

6.
英汉语中,基本颜色词的语义有相似之处,也存在着明显的差异。从基本颜色词的语义基本对应、语义部分对应、语义不对应和语义空缺等四个方面分别进行对比,可见当两个颜色词之间语义基本对应时,可进行直译;当语义部分对应时,应在翻译中改变颜色词;当语义不对应或语义空缺时,可另做解释来使语义更加清楚。  相似文献   

7.
王保丽  高云 《宿州学院学报》2011,26(4):66-67,104
从动物词汇的文化语义角度分析了英汉两种语言的动物词汇在文化语义上的差异模式,表现为文化语义基本相同,文化语义差异较大,文化语义迥然相反和文化语义空缺;以一些动物词汇为例,论述了词汇文化差异的特点,分析了文化对翻译影响及翻译方法的应用;可以考察同样的客体如何因文化背景及认知的差异而显出词汇的异同,促进外语学习、教学,增进文化交流。  相似文献   

8.
长期对词汇的国俗语义的不重视,导致了文化交际中的误解和语用失误。本文总结了美、汉国俗语义差异的主要方面,提出对英语学习者文化意识的培养,达到文化理解。  相似文献   

9.
汉英颜色词比较研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
颜色词作为语言词汇中的一大类属 ,在交际中发挥了十分重要的作用。这一点 ,汉英两种语言受语言共同属性的影响 ,其作用是一致的。但是 ,毕竟汉英两种语言孕育于不同的文化 ,在发展过程中又制约于各自赖以生存的历史 ,其间的差异也是不言而喻的。本文作者通过搜集到的大量的语言材料 ,通过分析、归纳、比较 ,详细讨论了颜色词在汉英两种语言使用功能上的异同 ,并就产生这些差异的原因提出了自己的独特看法  相似文献   

10.
汉英颜色词“黄”(yellow)之国俗语义探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语中"黄"和英语中"yellow"这对颜色词及其构成的词语都具有丰富的国俗语义.在语义上有同有异;在修辞上有褒有贬.研究颜色词语中所承载的国俗语义在跨文化交际中有很大的实用价值.本文拟对其国俗语义异同并存现象作一探讨、对比,以期对跨文化交际、翻译与教学等方面有所裨益.  相似文献   

11.
本文使用对比方法把汉日颜色词,主要是"红、白、黑、黄、绿"这五种基本颜色在日常生活中的用法加以罗列,并对其代表的不同文化内涵的差异进行了分析。以便人们更深层次地了解日本的文化背景,掌握颜色使用的文化内涵,达到更好的交际目的。  相似文献   

12.
分析了英汉颜色词的语义特征,并揭示出了颜色词所反映的英汉民族的文化差异,从而说明在语言学习中跨文化意识培养的必要性.文章最后总结了英汉语言中颜色词的研究趋势.  相似文献   

13.
语言是一种社会现象,是人类进行交际的工具,同时也是文化重要而突出的组成部分。学习语言必须把语言知识和文化知识结合起来。英汉两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异。词语反映彩色世界的多彩;颜色词在英汉两种语言中具有相同或相异的语义。从颜色词的不同涵义我们可以看到英汉民族不同或相同的民族心理;由于文化是人类生活的环境,人类生活的各方面无不受着文化的影响。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。因此,学习英语有必要了解并掌握颜色词在英汉语言中的文化内涵。  相似文献   

14.
比较了英汉双语颜色词的不同涵义,从而反映了英汉语言的国俗语义的差异.  相似文献   

15.
从英汉颜色词语义认知模式看文化心理图式   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义认知模式是认知语言学研究的一个重要课题,它主要分析多义词各义项是怎样围绕原型义项构成关联,从而揭示出多义词各义项得以形成的认知背景,即认知模式。本文试图通过分析英汉颜色词汇语义认知模式的异同,以此探讨两种语言中主要颜色词汇的文化心理图式之差异。  相似文献   

16.
宁波大学外语学院卢植教授著,外语教学与研究出版社2012年3月出版。该书是作者完成的2006年度国家社科基金规划项目的部分研究成果——汉语和英语语义基元的频次和语义韵的分析。语义研究目的在于找出语义表达的规律性和合理解释,寻找不同语言  相似文献   

17.
本文分析了英语颜色词及其语义的延伸,比较了英汉两种语言中颜色词的差异,并阐明了英语中颜色的表达方式.因此,了解并掌握这些颜色词的差异及颜色词汇的构成,对翻译实践和中英文化交流有一定的实际意义.  相似文献   

18.
19.
英汉烹饪语义场对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义场具有较强的民族个性。对比具有典型特征的英汉烹饪语义场 ,可以发现 ,英汉烹饪语义场为部分对应语义场 ,各有为对方所没有的文化局限语义场和文化局限义位 ,而且相对应义位为部分对应义位 ,说明烹饪语义场及其义位具有民族个性 ,这种个性既与中西方农牧业结构特点和民族饮食结构、饮食习惯有关 ,又与中西文化特质有关。  相似文献   

20.
通过对汉英民族的熟语在语义上所反映出的民族文化特色的论述,使人们能更深入地了解语言的文化内涵,以便更好地进行交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号