首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
思维方式制约着文字起源和语言结构。中华民族形象、直观的思维方式一定程度上决定了汉字起源的象形性和汉语语法直观、意合的特点,而英语民族抽象的思维方式也促成了英语字母文字和英语语法的抽象性和分析性。理清语言文字与思维方式之间相互影响、相互制约的关系对汉英语言教学、翻译和跨文化交际具有重要意义。  相似文献   

2.
语言与思维的密切关系,决定了进行英汉思维方式的对比研究,探索其在语言中作用的必要性。本文拟从两种文化思维方式的不同入手,探讨其在语篇与话语结构及语言表达方式等方面所产生的差异。  相似文献   

3.
汉语和英语的意合与形合差异是语言学界和翻译界的老话题。关于其与思维方式的联系,虽然在众多的文献中也有涉及,但并未单独将之作为一个专题进行探讨。从汉语和英语所依赖和体现的思维方式角度入手,探求汉语和英语意合与形合之差异的原因,旨在为意合、形合之理论研究开拓一片新的视野。  相似文献   

4.
思维方式对语言的结构有哪些影响?本文从形合与意合在句法上与章法上的不同表现,论述了英汉两种语言在结构和表达方式上的不同,并通过实例归纳出一些具体做法,供同行进一步探讨。  相似文献   

5.
本文通过英汉民族不同思维方式的对比,探索了英汉语不同的语言组织规律,从而找到了适合于翻译英语长句的策略。  相似文献   

6.
思维活动是翻译的基础。思维作用于语言,语言也作用于思维。汉英两套语言系统在形成思想和概念的过程中,建构起两套不同的思维形态体系。文章意在深化对汉语与英语这类有明显异质性差异的语言的对比研究,从一个层面解读两种语言转换的规律。  相似文献   

7.
汉语重整体、英语重个体的思维方式在语言中的反映为:连接手段的使用不同,汉语遵循时序律而英语则不然;逻辑关系及信息重心的排列顺序不同;时空及“大小”概念排序有异;汉语名词的命名有领属感而英语则重名词的个体差异。  相似文献   

8.
语言、文化与思维关系密切。不同的文化背景会产生不同思维模式。这些差异体现在语言中。东方民族的思维方式呈圆形,以直觉体验为工具,强调整体性;西方民族的思维方式呈线形,以逻辑实证为手段,强调部分分析。中国汉语是具有显著意合特征的综合性语言,而英语等西方语言是具有显著形合特征的分析性语言。本文对中英两种文化思维模式和语言差异进行了对比与分析,进而积极探索形成英汉语言差异的深层原因。  相似文献   

9.
思维和语言有着密切的关系,不同的思维方式表现出不同的用词造句成章的特点.本文通过列举一些实例,从悟性和理性的整体性与分析性思维特征、主体性与客体性思维特征和直觉性与逻辑性思维特征三方面分析了思维方式对其句子结构的影响.  相似文献   

10.
语言与思维密切相关。汉英民族思维的差异导致汉语和英语表达迥异。由于英译汉的过程既是语言形式转换的过程,也是思维转换的过程,因此有必要对汉英民族思维的差异作出分析。  相似文献   

11.
语言是思维的外壳,思维是语言的脊梁。由于中国人和西方人的思维方式不同,因此,汉语和英语在表达方式上也有很大差别。本文通过比较中英思维方式的差异,探讨汉语思维模式对大学英语写作所造成的影响,从而让学生在写英语作文时对西方思维模式进行有效摸仿,避免“中国式”的英语作文的产生,让他们写出纯正、地道、符合英语思维摸式的英语作文。  相似文献   

12.
以北京理工大学116名二语习得者为调查对象,以语言与思维模式的关系为依据,结合教学实际,从母语思维模式角度分析了其对大学英语写作教学的影响,从而说明在教学中帮助学生把握母语和目的语不同的思维模式、提高表达能力的重要性.  相似文献   

13.
论汉语思维模式对学生英语写作的制约   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉语言的思维模式存在较大的差异。结合英语教学实践,探讨汉语思维对中国学生英语写作的影响,提出相应的对策,以使学生能注意到两种思维模式的差异,克服母语的干扰,提高英语写作水平。  相似文献   

14.
句型转换是指用不同的方法或手段对句子重新组合而不改变原来句子的含义。句型转换既用于文学作品中 ,更用于日常的言语交流中。探讨英语简单句与并列句、简单句与复合句、并列句与复合句转换的基本规律 ,对英语学习具有指导意义  相似文献   

15.
英汉语言概念差别与英语学习   总被引:3,自引:3,他引:0  
英汉词汇,语法结构和语用层面上的概念差别分别体现了英汉语言在文化和认知上的丰富纬度。因此,英语学习应该是一个概念重组的过程。只有超越英语语言系统本身,将其和语言使用背景下的文化紧密结合起来,并最终将英语语言民族的认知系统和我们自己的认知系统同时纳入我们的头脑,才是学好英语的有效途径。  相似文献   

16.
中西思维方式的差异从不同程度上影响到人们的语言表达。中国人习惯于形象的、综合的思维,西方人习惯于抽象的、分析的思维,反映在语言上,汉语重意合,英语重形合。中西思维方式也存在着主体意识和客体意识的差别,并直接影响英汉语言句子主语的使用及语态的选择。此外,中国人的思维模式是曲线型的,而西方人的思维模式是直线型的,这也导致了语篇模式的差异。  相似文献   

17.
英汉思维模式的差异,在句子结构和语篇结构上有明显的反映,从而给英语学习、英汉翻译及跨文化交际制造了不少障碍。本文从思维方式和语言结构的关系出发,分析了英汉句子结构和语篇结构的差异,以期有利于英语学习和应用。  相似文献   

18.
英汉民族思维方式的差异决定了各自语言的民族文化特点.中国英语学习者在学习英语句子的结构时,自然会发生"跨文化"的问题.荚汉句子的句法结构形式、语义结构形式、时空顺序观念等有许多差异.在英语句子结构学习中学习者要建立新观念,加强模仿,加强实践.  相似文献   

19.
语言与思维密切联系,语言是思维的物质外壳,思维是语言的灵魂,二者互为表征.美汉思维模式的差异给EFL学生写作带来难以克服的困难.本文结合思维模式的差异在语言不同层次上的表现,来分析中国学生遇到写作困难的主要原因,并从中得出启示,以帮助EFL学生提高写作能力.  相似文献   

20.
阻碍人们的外语教学和跨文化交际并不是英汉语句法结构的差异,而是思维方式。因此,研究思维方式是相当重要的。文章通过列举一些常见的英汉语句子,试图探索英汉思维方式的差异在语言句法结构上的体现,以便排除外语教学和跨文化交际中不同思维方式的干扰。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号