首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《共产党宣言》中文首译本是由陈望道以1906年幸德秋水、堺利彦合译的日文全译本为蓝本,参考英译本翻译完成的.1920年8月出版发行,2020年迎来了百年华诞.《共产党宣言》首译本使中国人直接接触到了马克思主义的精髓,坚定了追求共产主义的信念,在宣传马克思主义方面发挥了重大作用,为中国共产党的成立提供了坚实的思想理论基础...  相似文献   

2.
我的父亲陶尚铭曾任张作霖的秘书和日文翻译12 年,又任张学良的高级幕僚三年多。父亲生前与朋友们聊 天,谈过张氏父子的许多秘闻逸事。 父亲向朋友们谈论张作霖的用人特点时,是从任毓麟 谈起的。  相似文献   

3.
广告语的高质量翻译一定要建立在充分理解不同文化差异的基础之上。本文从中西方不同的文化心理、价值观以及审美观念三个方面阐述广告语在不同文化中翻译时的翻译策略。  相似文献   

4.
苏道佳 《经营管理者》2013,(14):356-356
通过对当前商务英语翻译教学中存在的主要问题进行分析,通过实施"项目教学法"提高商务英语翻译教学效果,提高学生商务英语翻译能力,从而满足教师教学、学生学习就业和社会发展的三重需求。  相似文献   

5.
本文通过日常生活中几个英语错译的例子入手,探讨了中英文翻译要求准确理解原丈词汇和句子意义对于翻译的作用,以及翻译中常用的一些方法和技巧.同时指出翻译工作者还应具有较全面的知识、良好的文法基础与文字功底.通过翻译体验和感受这一过程,享受努力后的成功.  相似文献   

6.
章莉 《科学咨询》2009,(23):90-91
本文通过日常生活中几个英语错译的例子入手,探讨了中英文翻译要求准确理解原文词汇和句子意义对于翻译的作用,以及翻译中常用的一些方法和技巧。同时指出翻译工作者还应具有较全面的知识、良好的文法基础与文字功底。通过翻译体验和感受这一过程,享受努力后的成功,  相似文献   

7.
翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。本文阐述了"信"这一翻译标准的内涵,并通过实例进一步论证如何在翻译实践中加以运用,使译文忠实地反映原文的内容、风格和形式。  相似文献   

8.
严复提出外文翻译的原则是"信","达"、"雅"三个字,现在,这一原则也成了衡量文言文译文好坏的标准.而从高考考察目标以及评卷的实际操作考虑,"信"是第一位的,"达"、"雅"递而次之.也就是说,文言文翻译当以直译为主,意译为辅.做到严格按照原文字句一一翻译,字字落实,竭力保留原文用词造句的特点,在直译无法进行时,可不拘泥于原文的字句,灵活处理,辅以意译.  相似文献   

9.
随着语料库技术的不断完善和计算机技术的飞速发展,在商务翻译教学中应用语料库技术不仅能较好地拓宽语言教学的空间,还能很好的突出现代化的教学方式,更能展现语料库在外语教学中的价值与潜力。然而,当前在商务翻译教学中语料库技术的应用还处于起步阶段,需要更进一步的研究。本文以商务翻译教学中语料库的实践作为实证基础,总结了基于语料库的商务翻译教学方法以及教学中的一些不足和改进措施。  相似文献   

10.
朱婧雯 《经营管理者》2011,(8X):333-333
"媒介融合"背景催生了媒介之间的激烈的交锋,在竞争中日渐式微的广播媒体如何实现突围?在此背景下广播节目内容呈现出在速度、广度、深度、高度四维向度的创新趋势。惟有在此四向维"度"上深入拓展广播才能在"三网融合"的激烈竞争中立足。  相似文献   

11.
龚蒙  乔春梅  王洋  龚磊 《经营管理者》2012,(9X):357-357
翻译的方法、技巧和理论是建立在语言对比的基础之上的,所以在英汉两种语言的翻译实践中,十分有必要对比这两种语言的异同,尤其是相异之处,掌握它们的特点。从翻译的角度来讲,对比英汉两种语言应从以下几方面着手:词汇、句子、修辞、逻辑思维和表达方式。本文主要从词汇的意义方面来对英汉两种语言的词汇进行比较。  相似文献   

12.
人性化管理是一种现代管理理念,是一种高效的管理模式,是一种高效的工作方法,更是一种优秀的组织文化。管理制度人维化、组织流程自维化、监督管控法维化的"三维共治"是人性化管理的核心要义,能够有效提升基层党委管理效能。  相似文献   

13.
新中国成立后,周恩来总理分管外交26年,到他逝世前,共有107个国家与中国建交.他对外事干部有16字要求:站稳立场,掌握政策,熟悉业务,严守纪律.这样的原则同样适用于翻译工作.周恩来说过:"翻译是对外交往的桥梁,没有翻译,办不了外交."要求译员们练好"三项基本功",第一是政治、政策基本功.他提出要提高翻译工作者的政治素...  相似文献   

14.
施燕华 《领导文萃》2013,(16):90-94
1975年我从纽约奉调回国,逐渐开始为中央领导做翻译。高层会谈政治性强,要求完整、准确,有时甚至要牺牲语言的美。意大利著名记者奥琳埃娜·法拉奇对邓小平的采访,是我翻译生涯中最重要、也最具挑战性的任务。重要,是因为其特殊的国内外历史背景;挑战,是因为采访全文要在世界各大报刊发表,等于是面对全世界的一场考试。"天安门城楼的毛主席像要永远保留下去"1980年8月21日,邓小平在人民大会堂118厅会见了法  相似文献   

15.
本文结合品牌外宣翻译的基本理论和国内外商标翻译实践对保定市"中华老字号"的外宣英译现状进行了探究,针对"槐茂"和"刘伶"这两个"中华老字号"品牌商标英译存在的问题提出了相应的解决策略。  相似文献   

16.
<正>翻译是一种社会文化活动,受社会文化的影响。马克思主义理论特别是实践哲学与联系发展的观点对翻译行为有着重要的指导意义。在翻译过程中,不仅要理解实践哲学对翻译活动的指导意义,同时还要坚持联系与发展的哲学思想,判断不同情景的翻译范式。外事翻译是翻译的重要组成部分,伴随着我国国际地位的提升,外事翻译活动也持续增加。外事翻译活动主要是指翻译人员在各类外事、外交场合将国家与政府的政治立场、政治观念等运用外语传达出去的行为。为了准确、全  相似文献   

17.
黄毅 《经营管理者》2009,(14):332-332
所谓翻译,就是在理解了别人用某种语言表达意思之后,把同样的意思用另外一种表达出来。因此广告翻译的标准不仅在于是否对原文保持"忠实",还在于译文是否在译语语言环境和社会文化环境中达到了预期宣传功能,达到忠实原文的目的,真正实现两种文化的沟通与移植。本文论述了文化因素对广告英语翻译的影响,并提出了在翻译中应注意的问题。  相似文献   

18.
张蕾 《经营管理者》2013,(2X):380-380
"管理学基础"是高等学校管理类专业课程设置中一门比较重要的专业基础课程,探究课程教学设计显得尤为迫切和重要。本文从教学设计的理念、教学设计的思路、教学设计的注意事项三个方面有针对性地进行了课程设计,以期在"管理学基础"课程教学中提升教学质量,改善教学效果。  相似文献   

19.
在昆曲《尼姑思凡》的英译中,看似简单的"冤家"一词很难处理。透过这个翻译问题,我们可以一窥汉英文化民族心理的差异。  相似文献   

20.
崔祥瑞 《经理人》2013,(4):70-73
维棉是垂直电商的典型死法:走的是"烧钱、换流量、再融资"高举高打的路径。前期采用单品策略主推棉袜,但因产品结构单一,覆盖用户需求有限,单笔订单成本明显偏高;后期将品类拓展至男女袜子、内衣、围巾等,但由于产品端尚未形成承接力,维棉便轰然倒下。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号