首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
多模态词典中的插图与文字是多模态语篇的表现形式。图文是两种最主要的实现词典释义的符号表征,而图文之间的关系也是影响释义准确性的重要因素之一。从系统功能语言学逻辑功能两种类型的视角对多模态英语词典的图文关系进行解构,针对五大学习词典中的实际插图,从多模态词典插图分类的角度,进一步阐释SFL逻辑功能视角下多模态英语词典的图文关系。  相似文献   

2.
鉴于投射在视觉语法中的逻辑功能语法与语义研究未有系统和专门的论述,为了更好地认识图文多模态语篇中投射的实现方式与运作规律,文章主要基于系统功能语法和多模态话语分析的相关理论和分析方法,比较功能语法对语言文字单模态语篇和视觉语法对图文多模态语篇中投射意义发生的相似性与区别性特征;文章认为图文语篇中的投射现象具有自己的语法与意义生成系统。   相似文献   

3.
以功能语言学理论为基础,对多模态语篇中视觉符号和文字符号之间的衔接关系进行了的总结和扩充。扩大了多模态语篇中不同符号之间衔接范围,把人际意义衔接和语境衔接纳入符号间的衔接范围。并且对人际意义衔接和语境衔接分别进行了详细的阐述。对人际意义衔接的阐述主要从语气结构和态度系统两个方面,对语境衔接主要从文化语境和上下文语境两个方面阐述。  相似文献   

4.
语篇(discourse)的构成要旨是符合语法规范,层次清楚,语义连贯且语句之间衔接得当。语篇中语义性衔接手段的运用是语篇研究领域中的一个重要方面,而作为语法衔接手段之一的照应衔接在语篇衔接手段的研究中占有重要的位置。本文旨在围绕英汉两种语言语篇中照应衔接手段的差异进行分析对比。  相似文献   

5.
多模态研究认为所有符号都是语义资源,因此建筑也可以被看成是多模态语篇,表现出概念功能、人际功能和语篇功能。中国国家大剧院的概念功能主要表现为其实用性和功能性,包括结构、通风、灯光等的设计,剧场和演出作品的叙事设计也是概念功能的体现;对参观者的考虑则体现了其人际功能,如交通、路标、参观路线等的布局;楼梯、电梯、天窗等将国家大剧院的内部空间连接起来,如同语言衔接纽带一样发挥着语篇功能。  相似文献   

6.
多模态话语已成为人们交流信息的主要方式。在各种语类的多模态语篇里,图像越来越成为最主要的符号表征方式之一,图像在交际中的作用日益彰显并引起学界重视。以模态耦合为视角,分别从图像转向、图文关系、图像解构等层面,剖析图像在多模态语篇里的意义构建与解构,指出图像转向并非图像霸权,而是对语言功能的完善和延伸;多模态语篇里的图文关系是相互渗透、协同互补的;只有在社会关系和社会发展的大语境下,才能对图像进行充分的外显和内隐意义的建构和解读。  相似文献   

7.
多模态已成为人类语言交际的普通特征.尝试以多模态语篇分析为理论框架,对医学语篇中语言和图像符号之间的关系加以分析探讨.旨在说明应用多模态语篇分析方法研究医学语篇,能更好地揭示图像符号如何建构和增强了语言符号所表征的意义.同时也说明,语篇意义的建构不仅依赖于语言符号而且依赖于其他的非语言符号,从而验证了多模态视角下分析医学语篇的可行性和可操作性.  相似文献   

8.
信息时代的到来使传记语篇日趋呈多模态化。通过对多模态英语传记中图文关系(语境化关系和语境化偏向)的统计分析,找出图像视角下单模态和多模态英语传记的宏观差异主要存在于信息量和阅读路径上。此差异能够预测从单模态到多模态英语传记的发展趋势。  相似文献   

9.
本文以Halliday & Hasan的衔接理论为基础,以英汉各10篇演说语篇为语料,对两种语言衔接手段的异同进行了统计分析,并用威尔科克森带符号的等级检验法(Wilcoxon Signed-ranks test)检验,证明英汉演说语篇在衔接手段的总数上存在显著差异,在翻译过程中应重视衔接词的使用。  相似文献   

10.
Kress和van Leeuwen创建的视觉语法是研究多模态语篇的重要方法,通过分析关爱老人公益广告《打包篇》的视觉图像的互动意义、语言的互动意义和视觉模式和语言模式的互动关系,探讨了视觉——语言模式是如何相互合作共同构建动态多模态语篇的框架下的互动意义,阐明把多模态语篇分析运用到动态语篇即电视公益广告中不仅扩展了多模态语篇分析的运用也表明了系统功能语法理论运用到动态多模态语篇的可行性。  相似文献   

11.
习语是语言的一个重要组成部分,是民族文化和认知的产物。在英汉学习型词典中,习语的地位更是不容忽视。长期以来,词典编纂者一直在探索如何在双语词典中译好习语。文章抽取了三部英汉学习型词典中共有的部分习语,通过对比,发现它们在翻译习语方面存在的问题,进而提出学习型词典在习语翻译方面的应对策略。  相似文献   

12.
宋伟华老师认为双语词典的编纂质量亟待提高。为了举证,她指出了《新牛津英汉双解大词典》中一些例句的汉语译文不符合汉语的规范,还指出了一些她认为是误读、误译和漏译的现象。宋老师并尝试着对这些现象作了一些理论上的分析。对宋老师的某些观点提出了不同的看法,援引一些语言学理论进行了辩护,并指出宋老师对双语词典例句的汉语译文的要求过高了。  相似文献   

13.
文章指出,有争议的《英汉大词典》盲从英英词典WBD是导致种种失误的主要渊源。英汉词典应破除对个别“权威”英英词典的盲目崇拜,从英英词典的种种失误中彻底解放出来,有效地借鉴众英英词典之长,编出优秀的英汉词典来。  相似文献   

14.
最近几年 ,英汉词典在我国出版较多 ,但汉英词典的出版就相对较少。汉英词典对于英语学习者来说 ,也是非常重要的。本文将从对象、收词、条目安排、注音、释义的原则和方法、例证以及附录等几个方面来比较三本常见的汉英词典 ,以期对汉英词典的编纂有所帮助。  相似文献   

15.
连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。在翻译教学中,我们既要要求学习者能准确识别源语语篇中的衔接方式和连贯性,又要引导他们在译语语篇中创造性地再现相应的衔接方式和连贯性。本文结合英汉翻译教学实例对语篇的衔接方式及其连贯性进行对比分析, 以期对英汉语言对比研究和翻译教学研究有所裨益。   相似文献   

16.
《大宗师》篇 :“故圣人之用兵也”三节 ,从思想、用语、与上文的衔接、深层次的思维方式、思维逻辑与文风上 ,都可以看出 ,它是不属于内篇的。其中“古之真人 ,其状义而不朋”一节之为羼入者 ,从未为论者所说明过 ,并且 ,本节文字歧解甚多 ,完整地讲通这一节 ,也还是《庄》学们所未曾做到的事。作者一方面对前人的论述加以了辨析 ,另一方面更从对于文本的深入分析中 ,详述了这三节之不属于《庄子·内篇》的原因  相似文献   

17.
积极型词典是以读者为本位的词典,旨在指导读者积极地掌握和运用语言,保证交际的顺利进行。受《柯林斯COBUILD英语词典》的启示,本文从语料库的建设,搭配信息,设立用法栏,义项排列,词频标注,真实例证,语用文化信息等方面对编纂我国积极型英汉学习词典提出了一些设想。  相似文献   

18.
本篇比较分析几本国內出版的英汉双语词典的配例情况,指出双语词典配例存在的主要问题,提出双语词典配例应该注意的几个方面。  相似文献   

19.
2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于定量分析,文章取样教程中第四章第六、七节《重复法》译例为研究对象,总结了译例误译的六个原因与类别。本着与编者商榷的目的,建议编者对其中有争议的译文再加以斟酌,在下一版中进行修订。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号