首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
整理古籍的目的是保留文化遗产,使其得以开发和利用。前人整理古籍的方法有:注、疏,书目、索引.校勘、考证,摘录、丛编。在前人基础上.要有所改进。方法有:详尽索引,今注、今译,专题的书目、摘编、丛编,标点、评议,挖掘、辑佚,编纂善本书等。  相似文献   

2.
最近由岳麓书社出版的章惠康、易孟醇两先生主编的《后汉书今注今译》(以下简称《今注今译》),是一部严肃认真的学术著作。此书的出版,无疑将对现今的读者读懂《后汉书》原文有所帮助。就拿书中比较不易解读的《律历志》来说,《今注今译》所提供的译文,就比四年前由另一家出版社出版的《后汉书全译》(以下简称《全译》)所提供的另一种译文要准确得多,也好懂得多。下面试举几例,各以原文与两种译文互相对照。究竟哪一种译文更好,通过比较就不难明白了。一、原文:“《太初历》斗二十六度三百八十五分,牵牛八度。”(《今注今译》…  相似文献   

3.
8月21日,由长沙水电师院科研处和湖南师范大学出版社联合主办的《<三国志>今注今译》座谈会在长沙水电师院举行。出席这次座谈会的有三十余人,其中有我省著名文史专家、学者姜书阁、林增平、马积高、羊春秋、陈蒲清、刘泱泱等以及省出版局副局长张光华、还有《湖南日报》主任编辑夏阳、新闻出版报记者刘国瑛。长沙水电师院副院长吴培泽、湖南师范大学校长助理罗维治、湖南师范大学出版社、长沙水电师院科研处和学报编辑部负责人。《(三国志)今注今译》编委会部分编委,译注者和责任编辑参加了座谈会。会议由长沙水电师院科研处处长周可主持。座谈会自始至终气氛活跃,与会者发言踊跃,充分肯定了这部大型古典名著的注译、出版。与会者说:陈云同志曾经指示,“整理古籍  相似文献   

4.
我国古籍浩如烟海,由于古今语言的差异,现在的许多人很难理解这些古籍,把它们翻译成白话文就成为必要的了.文言今译是继承民族文化传统的需要,也是沟通中外、让中国文明走向世界的需要.为了探求文言今译的规律,许多学者专家孜孜以求,取得了许多可喜的成就,陈蒲清先生的近作<文言今译学>(岳麓书社,1999年)就是这方面的扛鼎之作.  相似文献   

5.
《<三国志>今注今译》的出版,这是一件值得庆贺的事。《三国志》本有裴松之的注。裴松之一反他之前的注家以训诂与正音为主的陈法,而以辑录史实为主,因而裴注或可与陈寿原文相互发明,或可与寿文相互印证,或可补寿文之不足,或可纠寿文之偶误。其价值为历代学者所认同。然而,不但寿文,即使装注,亦非今日一般读者所易了然。故“今注”已为普及《三国志》这一重要史籍所必需。《<三国志>今注今译》的出版,正是在这个意义上值得庆贺。我国有悠久而烂灿的文化。中华传统文化是中华民族之所以有强大的凝聚力的主要因素之一,是统一祖国、加强爱国主义教育的思想内涵之一。中华传统文化必须继承、发扬,也必顺吸取新的养料,使之与现代化的要求逐渐相适应。而继承、发扬中华传统文化的一  相似文献   

6.
随着国民经济的发展和整个文化事业的繁荣,古籍的今译本大量出现,为优秀传统文化的普及做出了贡献。但不少古籍今译本、包括一些总体上学术质量不错的著作,程度不同地存在着忽视字词的古义,被其常见义或今义所迷惑的现象,如有人将《左传·襄公三年》“称解孤”中的“称”,译作“称道”,不知其乃荐举之义;将《战国策·齐  相似文献   

7.
《三国志》是我国的一部史学名著,但对今天大多数读者而言,要读懂它已很困难,因而《(三国志)今注今译》的出版,是一件很有意义的事。近人卢弼有《三国志集解》虽谓集历代注家之大成,但存而不注之处,仍比比皆是,留下了许多空  相似文献   

8.
<正> 古籍整理包括的内容很多,主要有标点、校勘、注释、今译、辑佚、汇编等项目,如果对这些整理古箱的手段,一一加以探索、总结,无疑是会大大促进古籍整理工作的。但这些问题相当繁复,不是一篇论文所能概括的,因此,本文拟以《说苑》为主,从一些具体实例着手,就古籍整理中“注”与“译”的问题,作一些初步的探索。一我国比较重要的古籍,前人大都作过注解,但是古籍甚多,前人不可能注遍,而且即使注过的,由于看法的不向,取舍的差异以及文字深奧难免有错漏之处等诸多方面的原因,也都需要我们再作深入浅出的新注。我们认为,要使注解做到准确无误,一方面固然要利用前人的旧注,另一方面更要认真仔细地研究和体味上下文义,发觉有疑问,可以从以下几个方面进行注解订正。  相似文献   

9.
在中华民族源远流长的民族文化历史长河中 ,有不可缺少的少数民族的古代文化遗产 ,在这些少数民族的文化典籍中 ,同样蕴藏着与现代生活息息相通的东西 ,汉文古籍整理与民族文字古籍整理之比较 ;如何利用现代科技手段整理民族古籍 ,这包括编制各种索引 ,校勘 ,今译 ,注释。整理民族文字古籍是一项艰巨而光荣的任务。  相似文献   

10.
坚持不懈地介绍了中国古代优秀文化,是提高民族凝聚力和整体素质不可或缺的宏观工程;古籍今译时应该做到目的明确、范畴清楚、语言信达雅。  相似文献   

11.
《(三国志)今注今译》是一部二百五十多万字的著作。个人以为它有三个突出特点。一是体制宏伟。八十年代缪钱先生曾主编过一.=部很有影响的中型选本,叫《三国志选注》,共选了四十三篇传记。《三国志》全书有正传三百一十七篇,因此那个选本只占全书传记的七分之一左  相似文献   

12.
黄老思想研究的又一力作──评余明光先生的新作《黄帝四经今注今译》江正杰1989年,余明光先生出版过一本集其十年研究成果的专著《黄帝四经与黄老思想》。此书详细论述了《老子》和《黄帝四经》两书主要思想的异同,以及《黄帝四经》对战国秦汉之际的学术、政治的影...  相似文献   

13.
最近,中央号召抓紧古籍的整理,这是一件具有巨大现实意义和深远历史意义的工作。整理古籍,就是对古籍进行校勘、标点、注释、翻译、辑逸和辨伪,以便古为今用,这些工作,都与训诂学的运用有密切关系。训诂与校勘我国的古书,在唐代以前,没有雕版印刷,全靠手抄行世。这些手抄本,文字常有讹误、衍脱,加之抄书的人水平不一,其所根据的本子也时有差异,这就需要校定。晚唐以后,发明了雕版印刷,于是产生了版本问题。版本不同,也就难免有文字讹误、衍脱等毛病。加上古代学术各有师承。师承各殊,虽然同说一经,文字亦有异同,其分章断句,也往往很不一致。东汉以后,以注附经,又出现了经注混淆的现象,或注误入经,或经混入注。这些也都要校勘,才便于后学阅读。  相似文献   

14.
《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,也是中国诗歌文学的基础,《诗经》中赋、比、兴手法影响着一代又一代的诗人。为此,《诗经》又是诗人们倡导学习的范本。但是,《诗经》译文的体例却出现了不同,这主要体现在“国风”的翻译上。 蓝菊荪倡导以诗歌的形式再现“国风”。他在《诗经国风今译》中说:“译诗除了表达原作的思想内容外,最主要还得保存原作的风格形式,即是译作读起来要是诗,要是完美的诗,要有原作的风格形式,有读原作同等的感受;而决不是普通散文和白话解说。”杨任之在《诗经今译今注》中也提倡采取“写诗的写作方法,以求在译文上尽力做到信、达、雅。”这种主张也是针对一些译文只是原文的解释文章,缺少诗歌的特点,读起来味同嚼  相似文献   

15.
慧眼·学识·体悟──《李清照、秦观诗词精选》评介青藜贾炳棣编审选注的《李清照、秦观诗词精选》(山西古籍出版社1995年10月版),封面之素朴、清雅,版式、字体之别致、新颖,一下子吸引住了我.这是集选、注、评为一体的有来两位婉约派大家的诗词精品合集,列...  相似文献   

16.
拘泥古注议     
<正> 古籍中一些词汇的音义注释,是千百年来先哲们心血的结晶。有了他们的注释,后人读书时就省却很多麻烦。但有时候,一些古籍的编注者,为了避免争论,往往不分场合,一味搬用古注,人多如此,迄成定论。个别人改用不无道理的说法,反被人讥为浅薄。现举出几个常见的例子。一、饮器“饮器”这个词,首先出现在《战国策·赵策一》里面。以后,在《史记》的《大  相似文献   

17.
训诂锥指     
古书当中的词语,其意义有的与现代汉语相同,有的根本不同,而有的古今意义既有联系又有区别。读书过程中我们感到,最易被今人误解、误读从而误注的是第三种情况。人们往往以今度古,或以讹传讹,或指鹿为马,这都给传承古代优秀文化、探讨古人思想造成不利。选取常见古籍中部分较为典型的词语为例,运用训诂学基本方法加以解释辨正,一方面观察词义演变过程;另一方面分析误解原因。  相似文献   

18.
《汉书》颜师古注是《汉书》流传至今最好、最完备的注本,不仅汇集了唐以前二十三家《汉书》旧注,而且征引了150余部文献古籍,是文献学研究的重要参考资料。颜师古注《汉书》征引《道德经》13条文例,以此为研究对象,通过比勘发现,颜氏所引《道德经》与今传世本《道德经》及帛书本《老子》虽然个别文辞稍有差异,但内容相合,三个版本的《道德经》内容上具有一致性;从征引的表征上看,老子《道德经》在唐代初年的体例是分《德经》、《道经》两篇的,与1973年马王堆汉墓出土的《老子》帛书本体例相同。  相似文献   

19.
古文今译是一项艰苦细致的工作,难度较大。如果说做好注释工作需要通古今,集大成;那么做好今译工作,不但要求消化注释的内容,而且要求补充注释所遗漏的地方。古今人在语法、修辞、逻辑等方面都存在着习惯上的差异。而所有这些差异,又远非全部注释所能说明。注释没有说到而读者又不够理解的地方,需要译文发挥其“桥梁作用”,从这个意义上讲,译者需要比注释工作者考虑得更多一些。译文首先要求内容准确。所谓内容准确,我认为,不仅指能够译出原文的所有词句,更重要的是能使译出的词句前后贯通,融为一体,合于原文作者的思想。例如《左传·隐公元年》有“今京不度”一句,意思是:现在京邑的城墙不合法度。单独看这一句,没有一个词难得理解,但把它放到文章  相似文献   

20.
古文今译是古籍整理中的一个重要内容。解放后陆续出版了不少的古代经典著作的全译本和选译本,象《论语》、《左传》、《孟子》、《老子》、《庄子》、《古文观止》等均有今译本。从事古文今译工作的同志,功劳是大的,工作也是很有意义的。不过在有些译文当中,也出现了不少问题。常见者约可概括为以下几种情况:译文的准确性问题,衍译和  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号