首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
岳淑珍 《劳动世界》2016,(27):74-75
本文通过对英语句子的翻译,简要论述了英语翻译中的正说反译法和反说正译法.英语否定结构的翻译是英汉翻译中的一个重点,也是难点.本文作者按照词性进行分类,论述了各种正译与反译的翻译方法,为高校非英语专业的英语教师及参加四六级考试的学生,提供了切实可行的翻译技巧.  相似文献   

2.
王苗 《劳动世界》2016,(21):65-66
一、审计英语的基本特征(一)审计英语的语义公正及独立性较强审计英语中,语言翻译的独立性是最基本的特征,应该得到翻译人员的注意。在审计英语翻译过程中,为保证翻译内容的独立性及公正性特点,通常较少使用第一人称或第二人称进行语义表达,这会在最大程度上降低翻译人员的主观臆想,保证翻译内容的公正性及独立性。例如,在审计英语翻译过程中,出现与审计有关的词汇做主语时,翻译要特别注意,如词语auditors(审计员;听者)、audit institutions(审计机关)等,一定要注意翻译的公正性,也应该注意翻译词汇的被动性,实现翻译内容的科学性。在这种翻译环境下,高频率的词语运用应该有效避免被动性的语态运用,避开审计行为中执行者的参与,实现语义表达的客观性,充分展现出语义表达及词语的形容性特点。  相似文献   

3.
孙艳 《劳动世界》2016,(6):70-71
近年来,我国企业的涉外审计业务不断增多,审计人员和审计对象之间的交际障碍亟待解决。本文对审计英语的语言特征和翻译策略进行了探讨,以便促进涉外审计的顺利进行。  相似文献   

4.
随着我国经济的全球化发展以及改革开放的不断深入,我国的对外贸易也取得了比较不错的成绩,而且在与其他各个国家进行经贸交流的时候,对于英语翻译的需求也逐渐的加大.经贸英语翻译主要是解决国际交往过程中以及经济活动中经常出现的相关问题,对涉及到国际商务中的相关的业务领域和国际经济中的一些常用的词语和翻译问题作进行解释和探究,并且进行阐述.与基础英语课程截然不同,经贸英语讲究的是实践性和实用性.本文主要就目前我国国内的经贸英语翻译行业的发展现状及成因进行分析,并提出经贸英语语篇翻译的策略.  相似文献   

5.
张帆 《劳动世界》2016,(24):66-67
审计英语具有词汇术语化、语法结构复杂等特点,语义的表达方面比较客观。在翻译审计英语的过程中,需要结合审计语言特点,对英汉语结构存在的差异和共性进行推敲,对审计英语的词汇和长句以及被动句的翻译问题都要力求准确。东、西方语言文化和思维存在一定差异,因此在涉外的审计业务活动中,审计人员和审计对象应避免出现交际方面的障碍和失误。  相似文献   

6.
钱满秋 《劳动世界》2016,(32):76-77
研究医学英语术语,可以帮助医务人员及医学学习者在阅读和翻译医学英语文献时,较容易理解和记亿自己从未见过的术语,帮助他们运用词素组成一般学者能懂的新术语以表达自己的新发现、新成就,进行国际学术交流.审计英语是在经济监督环境下产生,在汉译过程中需要遵循审计语言特点,关注英汉语间的共性和特性.  相似文献   

7.
大数据时代的到来给各行业各领域带来了机遇.当下教育大数据也逐渐深入到教学的各个阶段.目前大学英语教学改革正在进行,本文主要探究大数据时代背景下大学英语翻译教学模式重构问题,为提高大学英语翻译教学水平和学生的外语综合素质提供指导.  相似文献   

8.
高尚 《劳动世界》2017,(26):39-41
做好旅游景点介绍文本的汉英翻译对促进中国旅游业的发展和中国与世界各国的文化交流极为重要,因此本文以德国翻译目的论为指导,根据旅游景点介绍文本的文本类型和功能,详细探讨了旅游景点介绍文本的英译原则和策略.  相似文献   

9.
通过对四川省“五大世界遗产”景区之一的峨眉山风景旅游区标识语翻译现状进行实地调查,从接受美学视角出发,了解外籍游客对景区标识语翻译的满意度和需求,以外籍游客特别是母语为英语的游客对标识语样本的评价作为依据,分析了标识语样本错误的分布情况、错误类别以及造成错误的原因。研究表明以目的语读者为中心是景区标识语翻译的难点,也是造成标识语翻译错误的主要原因,标识语的翻译必须充分考虑接受美学的因素,译者必须在译文和目的语读者之间实现视野上的融合,从而为外籍游客在景区提供精确、完善的信息服务,进而提高四川省旅游景区翻译的规范化。  相似文献   

10.
英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象.不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强.声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜.翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩.  相似文献   

11.
双语公示语不仅代表一个城市的形象,更是代表着中国的国际形象.我国现阶段公示语翻译情况不容乐观,各种翻译错误层出不穷,亟待规范.以湖北省宜昌市公示语翻译为侧,从翻译目的论角度分析其翻译错误,以期促进规范公示语翻译市场的建立,加快国际化进程的步伐.  相似文献   

12.
在任何一种语言中,习语都是通用词汇中的一个基本组成部分,而且是文化信息特别集中的一些词组或句子.在习语运用方面出现的问题是译者最常遇到的难题之一.在翻译中对习语的处理方法极大地影响着翻译所达到的文化交流的程度.在习语翻译方面如何达到最高程度的文化交流,这与习语翻译的方法密切相关.  相似文献   

13.
近年来,随着翻译事业的不断繁荣,世界文学间的相互交流越发频繁,而创造性叛逆的翻译就更加突出了.细究根由,这一现象有其存在的必然.笔者就此想从文学翻译中特殊型创造性叛逆的角度,给广大译者提供一个翻译实践参考路径.  相似文献   

14.
相对于应用型大学来说,更应重视学生的实际水平的锻炼,以弥补以往教师教得很精彩,学生却学得不实用的缺陷.本文提出使用过程—结果相互结合的教学模式,同时配以翻译比赛、翻译情景模拟、译员讲座等第二课堂活动进行辅助,帮助学生提高翻译实践水平.  相似文献   

15.
杜渤  张静  张燕 《劳动世界》2013,(9):248-248
本文借助英文平行语料库,分析研究了保定市旅游文本中文化负载词的翻译特点,发现英语文本标准化类符/形符比(STTR)低于汉语文本,两种语言文本在名词、形容词和副词的使用上相差不多,在此基础上,给出具体的翻译原则和方法。  相似文献   

16.
李慧 《劳动世界》2017,(8):71-72
本文在分析英语语系国家绩效审计优缺点的基础上,讨论了其固有的范式,从多个层面探讨对中国的启示,以保证经营规范,提升审计绩效.  相似文献   

17.
在经济全球化进程下,英语已经成为了必要的语言沟通工具,英语阅读能力的培养为了更好的实现高职实用型人才培养目标的实现.要在充分了解学生学习能力和水平的基础上,采取有效的英语阅读策略和技巧,以进一步提升高职学生的英语阅读水平和理解能力.  相似文献   

18.
国际译联副主席,中国外文局副局长黄友义说:中国高水平的翻译还缺10万。翻译的发展水平和国家、城市的发展水平相对应。中国的经济发展势头良好,翻译业的蓬勃发展是必然的。十年树木,百年树人。只有提高翻译的高等教育水平,才能满足未来对于翻译人才的需要。据国家奥林匹克体育馆礼宾服务志愿者业务部李副经理介绍:有15名来自北京第二外国语学院的礼宾服务助理是专门负责给外宾做翻译的,每天的工作量非常大,人手非常紧张。  相似文献   

19.
目前为培养英语专业学生的国际化视角,各大学的学者及教师都鼓励学校的第二课堂活动开展模拟联合国会议,但甚少有学者讨论其在翻译实践中的作用,本文从联合国模拟会议同时配备相应翻译的第二课堂活动模式出发,探讨其实施过程及对翻译实践的重要作用.  相似文献   

20.
随着我国对外贸易活动愈加频繁,对于商务英语人才的需求也在增加,特别是商务英语高级翻译人才,但是目前的商务英语翻译教学存在着一些问题,主要表现在翻译教学活动脱离实际、商务英语教师的师资力量薄弱等几个方面,本文从商务英语翻译教学存在的问题出发,有针对性的提出了解决商务英语当前困境的几点策略,为普通高校的商务英语教师进一步提高教学质量,改善教学方法,提供一些可行的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号