首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
浅谈科技英语词汇、句法、修辞特点及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
科技英语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,包括术语,短语和句子的翻译,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。科技英语不同于一般的英语,它要求译者有一定的语言和专业知识,而且需要有一定的汉语表达能力,因为同一个词在科技英语中的意思往往和一般英语出入较大。在推敲译名时,应根据科技英语的词汇、词法、句法、修辞的特点,灵活运用翻译的技巧,如转译法、省译法、增译法等等。  相似文献   

2.
通过分析、试译水产养殖英语例句,归纳和总结了科技英语长句翻译常用的方法和技巧,主要有:顺序译法、换序译法、断句译法、换句译法和综合法。  相似文献   

3.
从谐音双关及语义双关两个方面,通过实例对广告双关语的运用技巧进行了阐述,并在考虑双关语的自身特点及广告文体风格的基础上,提出了仿译法、转换视角法、分词释义法、侧重法及增译法等可能的解决措施,探讨了英语广告双关语的翻译技巧。  相似文献   

4.
在对应用文进行翻译时应准确理解原文含义,熟悉有关术语,了解相关背景和专业知识。应熟练掌握各种文体结构特点,针对不同文体采取诸如增译译法、对等译法等不同的翻译策略,同时注意移植文化意象,并注重写作规约。  相似文献   

5.
英语长句翻译应具备一定的技巧和方法。本文以英语长句翻译作为研究对象,在实践研究的基础上提出了英语长句翻译的四种方法———顺序法、逆序法、分译法、综合法———并以实例进行了解析。  相似文献   

6.
本文通过五十个英语句子的汉译,概括论述英语翻译中的正说反译法和反说正译法。英语否定结构的翻译是英汉翻译中的一个难点。作者按词性分类,—一论述各种否定结构的翻译方法,为从事翻译工作提供切实可行的翻译技巧。  相似文献   

7.
英语成语的语义特征包括:①语义的晦涩性;②语义的整体性;③语义的两重性;④结构的固定性;⑤形象化的表现力。英语成语的翻译可通过:①直译法;②借用法;③意译法等方法来进行。  相似文献   

8.
英语的否定结构形式多样,种类繁多,其思路和表达形式有许多地方与汉语不同。因此,翻译这类句子时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯翻译。英语否定句分为结构否定和意义否定。结构否定进一步可分为一般否定和特指否定两种。意义否定包括部分否定,全部否定以及含蓄否定等。本文就结构否定和意义否定中的汉译进行一些探讨。一、移项否定译法“移项”是数学上解方程式的术语。它的意思是“把式中某一项从等号(或不等号)的一边移至等号(或不等号)的另一边,叫做移项,移项后须变正号为负号…  相似文献   

9.
在翻译中医文献时,首先碰到的是中医术语的翻译问题。翻译术语最重要的是准确理解这些术语的含义,然后再译成英语,这样,才有可能使译文既符合原文又能使讲英语的外国人理解无误。由于某些术语是千百年来人们观察和体验某些疾病得出的概括性名称,所以多以古汉语命名。古汉语用词简练,常有一字一词表达多层意思的用法,在接触这些术语时,必须十分仔细,准确理解,才能考虑动手译成英语,千万不可就字译字。有些术语用字用词从字面看好像很容易理解,与现代汉语相差不多,但实际上总会有一点不同,而那一点不同,就使得意义大为悬殊。翻…  相似文献   

10.
为了克服汉译英的诸多难点,许多学者提出了各种技巧加以解决。笔者认为,首先要从词义,句子结构和翻译思维三个方面下工夫。本文就这三个方面着重比较并分析了汉语和英语的区别,通过翻译典型的例句、分析不同的译法,阐述了在汉译英时如何把握词义、句子结构和西式思维的对策,以期达到交际性翻译的最基本目标。  相似文献   

11.
功能语言学从语言本身的角度详尽而系统地分析了语篇的连贯,揭示了词汇衔接对语篇连贯的作用.词汇衔接可分为复现关系和同现关系两方面,是英语语篇衔接的重要手段之一.  相似文献   

12.
网络语言中的英语借词研究   总被引:9,自引:0,他引:9  
网络语言是一个开放的符号系统,它的开放性、包容性和创新性将会使更多的英语借词进入其中并发挥必要的功能。网络语言中的英语借词主要包括直接借用英文单词和字母、借用英文单词或字母同汉字的组合、借用外来词三种构成方式。网络语言中的英语借词不仅具有简洁性、新奇性、浓厚的专业技术色彩、不稳定性等特点,还具有一定的表情色彩、语体色彩及联想色彩等修辞功能。网络语言中的英语借词是汉语语言的补充和发展,它反映了以英语为主要信息载体的互联网媒体在语言接触和语言传播中对汉语的冲击,反映了以英语为母语的国家的语言文化对中国语言文化的影响,也反映了网络信息时代中国社会文化的发展和变化。  相似文献   

13.
谈英语的体     
研究英语的体应从研究动词情景入手。动词情景的分类应以三对内在体性为依据 ,按一定步骤进行。动词情景的内部时间构成成分与它们的内在体性有着密切关系。体就是看动词情景的内部时间构成成分的不同方式。体可分为三对体义。在英语中 ,体除了借助进行体和完成体表现外 ,更多的可借助时态或词化形式来表现  相似文献   

14.
英汉语言中普遍存在一种由“说”构成的独立结构:言说类评注语。文章从语义构成、语义分类和话语功能三个方面对比分析了英汉两种语言中的言说类评注语。从语义分类来看,英汉言说类评注语均可分为话语范围类、话语基调类和话语方式类三种语义类型;从语义构成来看,二者基本是由形容词类副词和动词“说”共同构成,但句法位置和语法构成有所差别;基于话语范围、话语基调和话语方式三种语义类型,英汉言说类评注语都具有视角指示、态度介入和话语衔接的话语功能。   相似文献   

15.
高校开展专业课程双语教学是教学质量工程的一个重要方面。采取合适的教学模式和教学方法,循序渐进开展专业课程双语教学是切实提高普通高校双语教学效果的重要途径。根据英、汉两种语言在教学活动中采用的大体比例将专业课程的双语教学分为5种循序渐进的模式,每种模式的目标、实现条件、讲授方式和操作程序及教学效果评价各不相同。在教学实践中可根据各专业的特点和具体条件,选择相应的模式和讲授方法,并采用可发挥学生积极主动性、强调师生互动性的教学法及多种教学手段来提高教学效果,以达到在专业课程双语教学中既使学生系统掌握专业知识和技能又能提高其专业英语水平的双重目标。  相似文献   

16.
塞音是所有语言都共有的辅音。然而,在不同的语言中却表现出不同的特征,这主要表现在清浊(voicing)、是否送气(aspiration)以及用力程度上(force)。从发音部位来看,英语和朝鲜语的塞音都可分为双唇音(bilabial)、齿龈音(alveolar)以及软腭音(velar)。但是,在发音方式上,英语的塞音可按清浊性分为清塞音(voiceless)和浊塞音(voiced);而朝鲜语的塞音则可按用力程度及是否送气分为紧塞音(forced)、不送气松塞音(unaspirated)、送气塞音(aspirated)。  相似文献   

17.
词义的理据就是事物现象得名之由,主要分为语音理据、形态理据和语义理据。在介绍这三大理据的基础上,理论联系实际,将词义理据理论应用于词汇教学,指出了该理论对于词汇教学所起到的帮助作用。  相似文献   

18.
听力活动在人类的交流中占有很大的比例,如何提高学生的听力理解能力是英语教师关注的重点。认知心理学的研究结果表明,策略的选择有利于信息的构建。因此在大学英语听力教学中进行学习策略培训对于提高学生的听力理解能力有着重要的意义。英语学习策略可以分为管理策略、认知策略、情感策略和社交策略。在明确了培训目标和培训原则之后,听力学习策略培训模式的选择和教学方法便可以得到确定。  相似文献   

19.
在英语诗歌众多的艺术手法当中,反复无疑当属运用最广泛之列。从内容上看,反复可分为两类:显性反复和隐性反复;从格式上看,反复也分为两类:紧接反复和间隔反复。反复的功能主要是:渲染感情,烘托气氛;形成节奏,悦耳动听;加强反复部分的意义;整饰诗形等。  相似文献   

20.
英语情态动词的语义分类及语用分析   总被引:5,自引:0,他引:5  
英语情态动词除了语法特征基本相同外,在语义和语用上存在着细微的差别.根据语义差别,英语情态动词可以分为判断情态动词和非判断情态动词,而后者又可以分为主语指向和话语指向两种情态动词.情态动词在使用中具有某种言外之意,能够表达一定的言语行为.理解和使用情态动词,必须考虑语境因素.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号