共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
3.
《青春岁月:学术版》2017,(13)
成语是语言中的精华而成语中的荟萃非四字格成语莫属,它们拥有着丰厚的文化底蕴,也是民族文化中的瑰宝。四字成语中有大量成语是含有数字的,这些数字除了表示其字面上的含义外,还表示一些抽象意义,正是这些意义彰显了我们民族思维和民族文化,因而成为汉英翻译中的一个难点。为了更加准确地传播我们的民族文化,本文试从数字七在中西方的文化差异现象为切入点,以奈达"功能对等"的为理论指导,提出了相应的翻译策略。 相似文献
4.
《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2010,(6):13-13
滥用成语刚上三年级的小明在爸爸出差的时候,给爸爸写了一封信,信的内容如下:"我最亲密无间的爸爸,您好!最近身体是否健壮如牛,工作是否蒸蒸日上?我现在正在奋不顾身地学习,前天,老师表扬了我的丰功伟绩,我听了以后沾沾自喜。您批评我爱滥用成语,我以后一定前功尽弃,卷土重来。祝爸爸万古长存!您独一无二的儿子小明。" 相似文献
5.
6.
7.
《青春岁月:学术版》2014,(11)
文章通过对邯郸现有成语典故景观在各种城市空间中运用现状的梳理,总结出现阶段邯郸成语典故文化的景观再现的问题。成语典故景观存在展示的方式方法相对简单、重城市节点轻生活节点、对人群的吸引力不足等问题。对此,提出成语典故景观应从视觉体验发展到感官体验;应增加生活空间中的应用;研究针对不同人群的"私人定制"式景观形式。 相似文献
8.
正在日常生活和工作中,我们常常会听到"老大难,老大难,老大重视就不难"的顺口溜,意思是说再难的问题,只要党政"一把手"亲自挂帅,采取有力措施并加以落实,即使是由来已久的顽疾也能得到有效解决。此句虽为贬义,但在广元南河水污染治理过程中,当地市委、市政府主要领孚亲自抓,财政专项投入治理资金,把治理责任落实到相关部门,加强督查督办。通过几年的努力实践,硬是将这一"贬义"演绎成了"褒句"。 相似文献
9.
《老年人》2004,(4):46-47
拨云见日(红先和)棋局双车对峙,各有绝招。看似可赢,实为和局。着法下期刊出。(山棋供稿)车二进三,将6进1;马四进二,将6进1;车二退一,象5退7;车二平三,将6平5;车三退四,士5进6;马二退四,将5退1;车三进四,将5进1;车三平六,士6退5;车六退四,将5平6;车六平四胜定。上期《奇妙文武》着法荩看漫画猜成语请您根据4幅漫画的画意,各猜一句四字成语。(马兴村考试老教授用黑布将鸟笼罩住,只露出两条鸟腿,出的考试题目是:观察鸟腿,然后写出鸟的名称。某学生提前交了白卷,老教授很生气,要他留下姓名。学生把裤脚一扯,露出毛腿来,说:你猜我是谁?”(世英辑… 相似文献
10.
《青春岁月:学术版》2017,(9)
成语是人类思想的精华,在文章中运用成语可以使文章表达的更加鲜明和生动。成语从产生之初就具有鲜明的民族特色和时代特征。但是在我们进行翻译实践中由于两国的文化、历史、地理等因素的不同在我们翻译时常常会产生错误理解和错译等的现象。本文旨在介绍带有动物"羊"在我们翻译时应该注意的问题。 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
《青春岁月:学术版》2013,(14)
汉语与英语是目前中国应用最广泛的语言。成语是英汉两种语言中较为特殊的部分,在学习实践中,不可避免的会碰到两种语言的转换运用问题,那么,同义的英汉成语,它们在表达上究竟有何异同? 相似文献
16.
《青春岁月:学术版》2013,(11)
俄语和汉语属于不同的语系,作为语言学术语的фразеологизм通常被我国俄语工作者翻译为"成语",本文从фразеологизм和成语的概念、特征、范围出发进行分析对比,揭示出二者的不对等性,得出俄语фразеологизм不论做狭义解释还是广义解释,都应该翻译为"熟语",而非"成语"的结论。 相似文献
18.
19.
20.
正近日来,参加了几次具有学习类型的论坛会,重点学习习近平总书记的"实现中国梦"为主题的会议。特别是习总书记对具体学习这种方法与形式提出了三个"有利于"。具体学习第一有利于补充和丰富知识……具体学习第二有利于总结和提高……具体学习第三有利于相互交流和学习……"。自此以三个有利于我产生了"三"的思维理念。古人说"吾日三省吾身",为什么不说四省吾身呢?常听说"举一反三",为什么不举一反五呢?"三思而后行"是妇孺皆知的古训,为什么不思而后行呢?孔夫子留下了"三人行则必有我师"的名言,如果说两人行则必有我师,岂不更彰显虚心好学的精神吗? 相似文献