首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
作为一个文学巨匠,茅盾的文学才能表现出很大的广度和多面性,他几乎通晓文学活动的一切领域——其中包括翻译领域。而茅盾对儿童文学的关注和培育也同样体现在翻译活动中,他所留下的儿童文学译著足以与鲁迅相提并论。鲁迅早年用文言翻译了科幻小说《月界旅行》、《地底旅行》,茅盾早年亦用文言译科幻小说《三百年后孵化之卵》、《两月中之建筑谭》、《理工学生在校记》。俄国和弱小民族国家的儿童文学作品,鲁迅译有《爱罗先珂童话集》和童话剧《桃色的云》、荷兰望·蔼覃的童话《小约翰》、匈牙利至尔·妙伦的童话《小彼得》,茅盾译有捷克斯洛伐克童话《二个月》、契诃夫的《万卡》、瑞典拉格勒孚的儿童小说《罗本舅舅》、波兰犹太作家裴莱兹的儿童小说《禁食节》、智利巴里奥斯的儿童剧《爸爸和妈妈》、西班牙贝纳文特的幻想儿童剧《太子的旅行》、匈牙利莫尔奈的儿童小说《马额的羽饰》、荷兰台地·巴克尔的儿童小说《改变》。至于苏联的儿童文学名著,鲁迅译了班台莱耶夫的《表》,茅盾译了卡达耶  相似文献   

2.
在美国文学史上,再没有比爱伦·坡的命运更悲惨的作家了,也没有任何作家象他那样引人注目,引人争议。坡对世界文学界的影响,在美国作家中是首屈一指的.美国的诺里斯、德莱塞、福克纳,英国的D·G·罗塞蒂、史文朋、史蒂文森、肖伯纳,俄国的陀斯妥耶夫斯基等都深受他的影响。坡在法国尤其备受推崇,波特莱尔、马拉美大量翻译了坡的作品,奥·斯纯伯格甚至想象,因为他出生于1849年。(坡死的那一年),所  相似文献   

3.
伟大的革命家、思想家、文学家鲁迅精通中国文学;同时,他也极其重视从外国文学中吸取思想和艺术的养料。从本世纪初到逝世前的三十多年间,鲁迅翻译了英国、法国、德国、奥地利、荷兰、西班牙、芬兰、俄国与苏联、波兰、捷克、匈牙利、罗马尼亚、保加利亚、日本等十四个国家近一百位作家和文艺理论家的文学作品和文艺理论著作印成三十三个单印本,超过二百五十万字。他的著作、日记、书信中,涉及外国文学论述的、则更为可观,共有二十五个国家和民族的二百五十三个作家之多。他还帮助别人校订过十多种外国文学作品的译稿以及相当数量的散篇译作。  相似文献   

4.
从“五四”新文学诞生起,直到中华人民共和国成立止,俄国文学在中国文坛上的影响尤为深远,经久不衰,一直受到中国现代作家的热切关注和衷心的爱戴。中国现代文学的奠基人鲁迅先生与俄国文学的渊源关系和创作思想上的维系,是有目共睹,众所周知的;他与俄国作家之间的文学关系也曾为不少论者述及。但是鲁迅与俄国作家屠格涅夫之间的文学关系,却往往不被人重视。人们更多地把眼睛盯在鲁迅与果戈理、契诃夫、安德烈夫等人的关  相似文献   

5.
在文学史上象这样的现象是不多见的:小说家,剧作家列·安特列夫(又译作安德列夫、安特莱夫等)并非俄罗斯前世纪末、本世纪初第一、二流的大作家,但他和他的作品却曾得到俄国和中国两位无产阶级文学大师高尔基和鲁迅的喜爱。高尔基在《回忆安德列耶夫》一书中曾说  相似文献   

6.
翻译介绍外国文学是鲁迅整个文学活动的一个重要组成部分。在他光辉的一生中,有一半时间从事翻译和翻译的组织工作;他翻译出版的作品,也占他全部著译文字的一半,这种情形在世界各国的作家当中是少见的。在坚持开放、深化改革的今天,进一步研究鲁迅与外国文学的关系,研究他在翻译介绍外国文学过程中,在世界观的转变、在文学思想和艺术风  相似文献   

7.
鲁迅与俄国批判现实主义文学之间丰富而深刻的联系,是中国现代文学研究和鲁迅研究中的一个重要课题。本文企图就以下问题进行探讨:鲁迅介绍俄国批判现实主义文学的基本出发点和特点;鲁迅如何论述俄国批判现实主义文学;俄国批判现实主义文学对鲁迅的影响。一鲁迅翻译介绍俄国批判现实主义文学的基本出发点是什么? 首先,鲁迅对俄国批判现实主义文学的特别关注是从中国民主革命的特定历史要求出发的。  相似文献   

8.
一、兰斯顿·休斯在美国文学史上的地位兰斯顿·休斯(Langston Hughes,1902~1967)在美国黑人文学史上是最受爱戴的诗人。他是哈莱姆桂冠诗人,本世纪二十年代哈莱姆文艺复兴运动的重要领导人之一。他是一位多才多艺的作家。他不仅是美国黑人文学中的一位著名的抒情诗人,而且是一位小说家、短篇故事作家、传记作家、编辑、报纸专栏作家、翻译、演说家、剧作家,他开辟了黑人文学的现实主义之路。在他的抒情诗中引用了爵士乐和布鲁斯音乐的节秦。在现代美国诗坛上被翻译成其它文字最多的就是他的诗。他的作品为全世界展现了黑人艰苦的生活.休斯在美国黑人文学  相似文献   

9.
俄国文学成就的最高时期是19世纪,“没有一个国家象俄国那样在不到百年的时间里出现过灿若星群的伟大名字”(高尔基语)。在那些灿若星群、闻名于世界的作家里,伊凡·屠格涅夫是其中的一位。他虽然跟其他属于灿若星群的“伟大名子”的作家生活在同一国度,同一世纪,但由于他的思想、性格、审美理想和艺术修养等精神特质所决定,他的小说创作在题材开掘,形象塑造、艺术表现和风格特征等方面都有别于其他作家;同时,又由于他的小说具有丰富的审美内涵和艺术独创性,使他赢得了东西方读者普遍而热烈的欢迎,产生了“没有别的俄国作家曾经象屠格涅夫那样,在欧洲被那么热烈地读着”的影响①。在我国,屠格涅夫也同样受到了热爱和崇拜,中国作家鲁迅、郁达夫,郭沫若、瞿秋白、巴金、  相似文献   

10.
符拉基米尔·加拉克季昂诺维奇·柯罗连科是一位杰出的、享有世界声誉的俄国作家、社会活动家。 柯罗连科在十九世纪末叶俄罗斯古典文学著名作家中占有特殊的地位。他的中、短篇小说、文艺特写以现实主义的手法反映了俄国在两个世纪交错阶段资本主义迅速发展时期的人民生活,展现了在他之前文学中还未触及到的现实生活的许多方面。伟大的无  相似文献   

11.
鲁迅一生极为关注俄国、苏联文学,不仅译介了大量俄、苏作家作品,并且其创作也明显地受到了俄罗斯文学的影响。对于鲁迅与外国文学的比较研究,也以鲁迅与俄、苏文学的比较研究成绩最丰。还在1939年,罗荪就写了《苏联文艺的介绍者——鲁迅先生》一文。但最早出现的论述鲁迅与俄国作家关系的专文,当是赵景深的《鲁迅与柴霍夫》(发表于1929年6月)。这里,我们拟先将鲁迅与俄、苏文学关系的总体论述作一下评介,然后再分头介绍鲁迅与各个  相似文献   

12.
舍伍德·安德森及其短篇小说   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文具体介绍和分析了舍伍德·安德森的主要作品,提出合伍德·安德森本人虽然不是美国文学史上第一流的重要作家,但他在二三十年代的美国文学史上的作用却对包括海明威、菲茨杰拉德、福克纳和斯坦贝克在内的美国文学家群体产生了巨大的影响,是美国文学史上颇为值得研究的一位承上启下的“一般作家”。  相似文献   

13.
鲁迅在回忆他的早期的创作时,曾说:“记得当时最爱看的作者,是俄国的果戈里(N·Gogol)和波兰的显克微支(H·Sien KieWitz)。”(《南腔北调集·我怎么做起小说来》)一九○九年鲁迅编辑出版的《域外小说集》中即收了显克微支的四个短篇小说,鲁迅尤其欣赏显克微支的《炭画》,也曾经想翻译显克微支的《火与剑》或《农  相似文献   

14.
蜚声国际文坛的美国作家海明威对马克·吐温推崇备至.他说:"所有现代美国文学来自一本马克·吐温写的叫《哈克贝里·芬历险记》(以下简称《哈克》)的书。"①在《哈克》一书中,他使我们清楚地看到了美国生活中悲惨的现实.马克·吐温自己的论著,如《费尼莫尔·库珀的文学罪责》、《威廉狄恩·豪威尔斯》,表明他是非常了解他的前辈和同时代作家的作品并通晓美国文学史的."在《哈克贝里·芬历险记》中,马克·吐温学会运用大结构、悟力.这种悟力,早期的幽默大师们在他们的奇闻轶事中曾反复使用过."②马克·吐温充分意识到文学潮流和…  相似文献   

15.
鲁迅是在借鉴异域文学的基础上进行文学创作的 ,在众多的外国作家中 ,他与美国 19世纪前期的作家爱伦·坡在文学世界相遇 ,不约而同地选择了“死亡”这一主题 ,并在具体的艺术手法上有着某些相似之处 ,但其中又体现了不同的审美情趣和价值取向  相似文献   

16.
一九三八年,乌拉孜汗·阿合买提生于现今霍城县沙尔布拉克原野上的一个贫牧家庭里。母亲是阿吾勒有名气的歌手。由于经常听母亲唱述史诗,他逐渐地着迷于文学。早在上中学时,他就开始如饥似渴地阅读文学作品了,其中就有鲁迅先生的作品。一九五六年前后,他在新疆学院期间,开始接触我国已译成了哈萨克文的鲁迅,茅盾等著名文学家的作品。同时,也开始涉猎哈萨克文的俄罗斯文学和苏联文学的一些名著。屠格涅夫、肖洛霍夫以及哈萨克斯坦的著名作家莫合塔尔·阿富孜的作品都是他非常喜爱的。他还认真地研究过高尔基的文学作品和别林斯基的文学批评著作。  相似文献   

17.
近代犹太作家肖洛姆·阿萊汉姆是今年紀念的世界文化名人之一。这位現实主义的幽默大师是十九世紀末二十世纪初俄国犹太人民最伟大的天才作家,是专制制度和民族歧视双重压迫下犹太人民追求幸福的热情的歌手。他以敏銳的眼光观察了人民的痛苦的生活,以他幽默的手法无情的揭露了資本主义的丑恶,并以对人民深厚的爱表达了他們对美好的未来的理想,从而奠定了近代犹太进步文学的基础。肖洛姆·阿萊汉姆(他的真名字是肖洛姆·諾胡莫維奇·拉宾諾維奇)于1859年3月  相似文献   

18.
阿尔志跋绥夫是鲁迅早期比较关注的一个俄国作家,鲁迅翻译过他的四部作品,并在多处提到或者评论过阿尔志跋绥夫。鲁迅的早期思想和创作与阿尔志跋绥夫存在一定的关系。但是由于阿尔志跋绥夫的无政府主义倾向,早期的研究者往往忽略这一关系。本文就是要整理出二者的关系以及最终造成二者在文学史上巨大差距的原因。  相似文献   

19.
鲁迅先生的翻译生涯实探   总被引:1,自引:0,他引:1  
从历史的角度和不同的时期探究并证明了鲁迅先生的文学生涯也是他的翻译生涯 ,并且从鲁迅先生的作品中探讨了他的翻译观  相似文献   

20.
恩格斯曾经高度评价巴尔扎克的小说,指出“他在《人间喜剧》里给我们提供了一部法国‘社会’特别是巴黎‘上流社会’的卓越的现实主义历史”,列宁则称赞“列甫·托尔斯泰是俄国革命的镜子”。真实地反映了社会生活的某些本质方面,是巴尔扎克和托尔斯泰文学作品的最大价值,是他们的作品具有长久生命力的根本原因。作为杰出的批判现实主义作家,契诃夫一生坚持为文学的真实性而斗争,他的几百篇短篇小说和戏剧,构成了俄国十九世纪末二十世纪初社会现实生活的缩影。而其中他后期的代表作之一《装在套子里的人》,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号