首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 656 毫秒
1.
文学语言是语言存在和语言功能的一种形式,所以它必然受到语言规则的制约。但是,文学本身的规律又决定了文学语言有其特殊性。对于它的语言规范,既要注重它的社会性,又要考虑作家本人的个性;既允许方言的运用,又有个通俗易懂的标准。语言是发展的,文学语言更是时时处于发展变化之中。因此,应持辩证、发展观点来看待文学语言的规范问题。  相似文献   

2.
文学语言是艺术语言,也是语言总体长河中的一条支脉。文学作品中出现的破坏语言规范的不良现象,降低了文学语言的艺术水平,也不利于语言的健康发展。文学创作和文学语言的特点,决定着文学语言必须遵循基本的语言规范。又必然导致文学语言对语言规范的“正偏离”。  相似文献   

3.
文学语言的规范和变异   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学语言既必须遵从语言规范,又不得不变异创新。语言规范的社会性、语言的共性和文学语言的中介性,决定了文学语言遵循语言总体基本规范的必然和必要性。语言本身的非系统性特征,“文不逮意”的缺憾以及文学语言的艺术性和文学创作的特点,是引起文学语言变异的基本因素。所谓变异,指在一定语境下,把语音、词汇、语法的常规作变格的超常的运用,逸出和突破语言规范以至逻辑事理的规范。文学创作实践,又表明文学语言变异产生的超常审美价值和奇特的文学效果。  相似文献   

4.
新文学不同于传统文学的一个显著特征就是文学语言由文言变成了白话,为了建设白话文学,大量民间口头语进入新文学。在这样的文化语境下,虽然老舍、张天翼都主张新的文学语言要向民间口语学习,但是在文学语言民间化的过程中他们的选择和得到的结果却不尽相同,从规范与突破规范、雅致和俗白、单一和多样等三个方面比较了他们在文学语言上的不同选择。  相似文献   

5.
文学翻译的语言是一种特殊的文体,它有别于规范的汉语文学语言,有着自己的特色。本文比较了这两种不同的语言形式并分析了产生差异的原因,指出:规范的汉语文学语言虽然是文学翻译的理想语言,但是由于诸多原因,从而使得译语不能完全等同于规范的汉语文学语言。  相似文献   

6.
文学是语言的艺术,文学创作是作家以语言为中介,同社会进行对话,同世界进行交流,创造审美价值的精神生产活动。文学语言是艺术语言。它是语言在艺术领域的运用,也是语言总体长河中的一条支脉。这一特点,决定着文学语言既不能不遵循语言规范,又常常不得不突破规范。  相似文献   

7.
通过探讨语言的定义,澄清当前关于语言规范的一些模糊认识,进一步强调语言规范的必要性。文章论述了语言规范的层次性,分析了文学语言的特征并表明了作者对文学语言规范的态度。  相似文献   

8.
刘勰的文学语言观包括五个方面 :一、文学语言是渗透主体性的审美语言 ;二、文学语言有“写形传神”、“神形兼备”的特点 ;三、文学语言是一种含不尽之意于言外的语言 ;四、文学语言富有强烈的情感和想象 ;五、文学语言能在视听感觉上给人以审美愉悦  相似文献   

9.
新闻语言与文学语言有其共性,即准确、鲜明、生动,但其共性的要求又不尽相同:新闻语言的准确是科学意义上的准确,文学语言的准确是艺术意义上的准确;新闻语言的鲜明要求直率,文学语言的鲜明要求形象,有意境;新闻语言的生动是挖掘新闻事件本身的生动活泼因素,文学语言的生动是用合理的想象抒发情感。新闻语言与文学语言还因其功用和追求的不同有其对立性差异,新闻语言是特指的,文学语言是泛指的;新闻语言再现生活,文学语言表现生活;新闻语言是直率的,文学语言是含蓄的;新闻语言是规范的,文学语言是变异的。  相似文献   

10.
当前文学语言研究中的几个问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文就全国文学语言研究会的近50篇论文进行评论,并概括出语言的多功能性、创新与规范、语言外部研究、关联与变异等四个方面的问题,以期有新的深入和探讨。  相似文献   

11.
语言变异及其文体效果   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文着重讨论语言变异及其产生的文体效果。人们在选择语码进行交际时会遵循一定的语法规则和语用原则。但是有时为了产生不同的文体效果以达到不同的交际目的,人们常常有意识地违背这些语言常规,形成语言变异,尤其是文学作品中,作者往往通过语言变异产生文体效果,继而形成作者自己或某一作品的风格。这里提到的语言变异是两个层面上的变异,即违背语法规则的变异和违背语用原则的变异。这两个层面虽不完全对应,但并不矛盾。认真分析这两个层面上的变异有助于体会文体效果,提高文学赏析水平。  相似文献   

12.
在整个文学批评凸显边缘和失语的情况下,当代少数民族文学批评更是处于弱势状态。在各种话语争鸣之中,无论是本民族自身的文学批评还是汉族学者对民族文学的批评,都因没有真正把握民族文学的书写特征、价值取向、审美规范和历史定位而存在批评的软弱无力状况,既不能科学剖析问题也无法给予文学创作以有益指导。调整批评姿态、转换批评方法、更新理论资源,成为当代少数民族文学批评摆脱困境的必由之路。  相似文献   

13.
中国古代文论之"和"是由言、意、象、神、韵、气、文、体、法、趣、味、兴等范畴组成的一个文体和妙、言意和美、气韵和谐、美善和合的天人合一、动静谐和的完整的审美结构;"和"并不是事物本身的概括,而是事物间关系的一种谐和状态的描述,是多种内在关系所构成的文学审美至境的表达.  相似文献   

14.
语言偏离现象是英语文学作品的重要特征。偏离是突破常规的语言现象。本文通过分析小说《宠儿》中的多种语言偏离现象,不断超越、突破和违背传统的语言形式,形成了语义、语法和书写层面的偏离,有力地揭示了罪恶的奴隶制度给黑人奴隶及其后代所造成的巨大的身体和精神创伤,引导了人们关注仍处于边缘地带的非裔美国人。  相似文献   

15.
美国著名学者Venutti在讨论归化异化问题时极力主张异化策略,然而他的策略是以采用不流畅、不透明的言语风格,刻意保留语言的文化色彩为前提的,这种翻译势必会破坏目的语的语法规范和文化规范。因此,我们有必要探讨在这种策略指导下的翻译在实践中的可行性。  相似文献   

16.
“深”“浅”作为古典风格论中重要的对待概念,在古代文论发展史上,因时代变迁、文体差异而呈现出尚深、尚浅及追求深浅合度等多种理论形态,在对待立义思维的影响和制约下,其与厚薄、浓淡、老嫩等对待概念互通互渗,在相反相待的动态平衡中共同构成了古典风格论的话语形态及价值追求。  相似文献   

17.
对于魏源诗歌,学者只从文学的角度加以考察,目前尚无语言研究的成果。穷尽考察魏源诗歌用韵,得其18韵部系统,其中阳声韵7部、阴声韵7部、入声韵4部;然后分析阴声韵部韵字以及阴声韵部之间的混押。魏源诗歌用韵研究有助于揭示晚清湖南方音的特点,从而推动湖南方音史乃至汉语方音史的研究。  相似文献   

18.
翻译是一种语言活动,也是一种社会文化活动,因此翻译必定会受到社会文化规范的约束,林纾的翻译亦是如此。文章主要采用描述性翻译研究方法,旨在运用图里的规范理论来分析《撒克逊劫后英雄略》翻译过程中的本土化倾向,阐述译文中女性外貌、景物、名词的本土化倾向。  相似文献   

19.
在唐诗英译的对比分析基础上,讨论了文学翻译活动中的言意矛盾,以及在意向言的转化过程中与译语言说策略相关的三方面问题(1)体现原语文化规范的语言结构和制约言语活动的话语形态;(2)原语文本中意向性关联物的有限性;(3)原语文本结构的非连续性或空缺.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号