首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
航海英语作为科技英语中之一,其翻译不仅应达到语言通顺,符合汉语习惯,更应做到内容准确,忠实于原文,而且在用词、表达方式上要符合专业特点。本文将通过航海英语的特点来介绍一些翻译技巧。(一)定语从句的翻译航海英语中定语从句出现的频率还是比较高的。定语从句可以分为限制  相似文献   

2.
经济发展各国之间经济文化交流日益突出,这对于翻译的要求也是越来越多。我们越来越需要专业的翻译人才,需要英语翻译需要掌握一定的技巧和方法。在现实情况下的中国我们更加需要具备较强翻译能力的专业人才。本文通过简单介绍英语文化,深刻剖析英语文化对英语翻译的影响,来提高翻译者的翻译技能,增强从业竞争优势。  相似文献   

3.
观念不相同     
我爱读流沙河的幽默,他讲过一个小笑话:有一中国留学生与美国同学口角,满口英语骂之,夹杂汉语一句“我操你娘”。美国学生不懂,急请旁人翻译。译曰:“他说,他要同你妈妈做爱。”美国学生疑惑不解,耸肩张臂、问曰:“这和我有什么关系?”收在《高级笑话》中的这一则,标题画龙点睛,叫《观念不相同》。也许是这样的吧。建国数千年,受忠孝节义传统文化熏陶的中  相似文献   

4.
由于汉英两种语言表达倍数增减的方式截然不同,且多种多样,本文就英语中的英语倍数增加的种种表示法及翻译方法进行了探讨。  相似文献   

5.
根据对科技文章英语使用特点的分析,我们在翻译过程中应当注意各种不同的翻译技巧与方法,本文对这些特点和方法进行了详细阐述。  相似文献   

6.
吴晓凤 《科学咨询》2008,(12):71-71
由于汉英两种语言表达倍数增减的方式截然不同,且多种多样,本文就英语中的英语倍数增加的种种表示法及翻译方法进行了探讨.  相似文献   

7.
本文浅析了近几年电大英语专科学员的毕业作业中普遍存在的一些问题,提出提高成人大学学员翻译能力的对策。作者认为培养电大英语专业学员的翻译能力,应重视翻译教学;加强翻译知识、方法和技巧的传授;并要加强翻译教学与其它课程的联系,注意要求学员加强其它相关英美国家文化社会知识的积累。  相似文献   

8.
正商务英语翻译人才的培养,关键取决于商务英语的笔译教材。《实用商务英语翻译》(贾柱立、陆彦著,北京师范大学出版社2015年版)一书,主要介绍了如何使用英语处理国际商务业务以及翻译商务文本,是一本对使用者的综合能力提升有较大作用的翻译教材。  相似文献   

9.
英语新闻标题是新闻报道的题目,它是报道全文的高度浓缩和概括。本文结合新闻标题的主要特点,通过实例分析,探讨了英语新闻标题翻译的一些方法。  相似文献   

10.
本文旨在通过英语修辞学的角度,从三个方面探讨词的精准性在英语翻译教学中的运用,指出对词的精准性的把握在翻译中的重要性。由此从课堂教学入手,教给学生学习翻译的方法。  相似文献   

11.
中学生大都喜欢听英语歌曲,教师应充分认识英语歌曲在教学中的作用,通过英语歌曲来学习单词、句型和语法,在唱中学;运用歌词作例子,在声情并茂中学习英语,在学中唱;运用英文歌曲进行听说翻译训练;运用英文歌曲烘托气氛,在听唱中陶冶情操,从而提高学生学习英语的积极性。  相似文献   

12.
中学生大都喜欢听英语歌曲,教师应充分认识英语歌曲在教学中的作用,通过英语歌曲来学习单词,句型和语法,在唱中学;运用歌词作例子,在声情并茂中学习英语,在学中唱;运用英文歌曲进行听说翻译训练;运用英文歌曲烘托气氛,在听唱中陶冶情操,从而提高学生学习英语的积极性.  相似文献   

13.
英语新闻标题是新闻报道的题目,它是报道全文的高度浓缩和概括。本文结合新闻标题的主要特点,通过实例分析,探讨了英语新闻标题翻译的一些方法。  相似文献   

14.
张伟 《科学咨询》2008,(7):68-68
本文旨在通过英语修辞学的角度,从三个方面探讨词的精准性在英语翻译教学中的运用,指出对词的精准性的把握在翻译中的重要性.由此从课堂教学入手,教给学生学习翻译的方法.  相似文献   

15.
本文通过日常生活中几个英语错译的例子入手,探讨了中英文翻译要求准确理解原丈词汇和句子意义对于翻译的作用,以及翻译中常用的一些方法和技巧.同时指出翻译工作者还应具有较全面的知识、良好的文法基础与文字功底.通过翻译体验和感受这一过程,享受努力后的成功.  相似文献   

16.
方雪梅 《经营管理者》2013,(29):327-327
随着全球化的发展,中国与世界上其他国家的交往日益增多,英语在跨文化交际中起着越来越重要的作用。公示语作为日常生活的重要组成部分,其翻译的质量密切关系到不同文化的人之间的交流。但是,由于各个语言和文化的差异,公示语翻译中存在着大量的问题,这些问题继而阻碍人们之间的交流。本文从功能翻译理论的视角出发,提出公示语翻译的一些实用翻译策略。  相似文献   

17.
此篇论文尝试探讨了法律翻译的一个方面,即法律翻译中的用词原则。在第一部分中,作者对于法律词汇翻译中的普遍原则做出了介绍并且用例证进行了分析。在第二部分中,作者通过一些事例和引用具体的法律条文阐述了法律词汇翻译中的特殊词的使用规则。第三部分为结论部分,在这一部分中,作者表明了这些原则对于法律英语的翻译带来的积极效果,并且对于后续研究进行了展望。  相似文献   

18.
章莉 《科学咨询》2009,(23):90-91
本文通过日常生活中几个英语错译的例子入手,探讨了中英文翻译要求准确理解原文词汇和句子意义对于翻译的作用,以及翻译中常用的一些方法和技巧。同时指出翻译工作者还应具有较全面的知识、良好的文法基础与文字功底。通过翻译体验和感受这一过程,享受努力后的成功,  相似文献   

19.
王梦娟 《经营管理者》2013,(25):362-363
基于文化背景、思维认知及语言文字习惯的差异,英汉翻译中存在词块不对等现象。本文将从英语词块的角度出发,结合翻译,主要研究英语词块汉译语义的层次性,即英汉意义的不对等性,结合一些实例从不同角度来探究英语词块汉译的语义层次性。  相似文献   

20.
从公示语的翻译可以看出一个地方的文明友好程度,因此,准确而地道的英语公示语在现代社会中扮演不可或缺的角色。文章从生态翻译的角度集中讨论了景德镇地区公示语英译的问题并提出一些策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号