首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文旨在以英文商业广告标题和口号为研究对象,从对等和认知理论的角度研究广告中隐喻的英汉翻译策略及实例。通过对已出版的或广为流传的一些广告译例进行评析,并对部分广告语提出自己的译文;提出除了将隐喻译成隐喻、译成其它修辞手段、译成非修辞表达等策略外还应包括非隐喻译成隐喻,并进行了尝试性的探讨。  相似文献   

2.
模因是广告语言快速发展的重要因素。根据翻译模因论,广告的英汉翻译是一个对源语模因理解、吸收、解码、重新编码和传播的过程。具体而言,有两种广告英汉翻译策略:隐性复制翻译和显性近似翻译。  相似文献   

3.
广告和我们日常生活密不可分,作为广告的灵魂——广告口号常常运用修辞格来增强表达效果。法语广告口号中各种修辞格的运用具有很强的表现力和艺术感染力,给消费者留下深刻印象。本文通过大量实例的分析和归纳,探讨法语广告口号中常见的修辞格的应用。  相似文献   

4.
本文就英汉翻译如何将广告语原文中美的内涵与美的语言在译文中得到体现这一问题进行探讨,简要论述了广告翻译的内涵美和语言美,并指出在广告翻译中应追求广告商业性和艺术性的统一。  相似文献   

5.
从用词、句法和修辞手法等三个特点对英文广告口号进行分析,并着重论述了英文广告口号的翻译策略。  相似文献   

6.
以艾克西拉提出的“文化专有项”翻译策略分类法理论为基础,依据张南峰教授修改的适用于汉英翻译研究的分类框架,探讨了商业广告英汉翻译中的文化差异问题,介绍了英文广告汉译时可以采用的翻译策略,并结合实例论述了如何灵活运用翻译策略来指导商业广告英汉翻译实践。  相似文献   

7.
广告口号汉译英的三个误区   总被引:1,自引:1,他引:0  
由于忽视了英语广告口号的预期功能及语言特点,译者在将中文广告口号翻译成英语时容易走入以下三个误区:囿于汉语的对称结构,忽视简洁易读原则,忽视独创性原则。  相似文献   

8.
口号是一种较长时期内反复使用且保持广告活动连续的商业简短话语,在整个旅游广告文案中起到特殊宣传作用。文章立足需求与口号的关联性,以中国特定传统及现代社会文化环境为背景探寻国人共性文化心理,并通过市场调研对此进一步加以佐证;继而从心理需求拟合于形象力构建角度提炼出两类旅行社出游广告口号创意模式,使其纷繁创作具有内在规律的溯源。  相似文献   

9.
以Verschueren的语言顺应理论为基础,探讨英文广告汉译时语言结构顺应问题,从顺应理论的角度论述了英文广告独有的特点,并举例论证翻译时应对语言、语码和语体以及语言构建成分的选择进行顺应。认为广告英汉翻译者应培养翻译中的语言顺应意识,并指出用语言的顺应理论来指导英文广告汉译,能够在翻译过程中充分保留英文广告原有的功能,从而使得广告能够更好地实现其商业效用和目的。  相似文献   

10.
论广告口号翻译中的读者关注   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告口号翻译是一项目的性极为明确的行为活动,其目的的实现主要依赖读者对译文的反应。从接受美学的角度看,读者在译者——译本——读者总体关系中具有终极指向性。译者从事广告口号翻译时必须充分考虑译文读者的期待视野,悉心关注译文读者的语言和文化审美习惯,并注重其情感需求,采用适当的翻译方法和技巧,创作出最能实现广告口号预期目的的译文。  相似文献   

11.
焦作旅游主题口号的设计分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章以河南省焦作市为例,根据其自身资源禀赋,参考众学者对旅游地形象和旅游口号的研究成果,搜集总结国内各省市旅游主题口号的特征,设计出焦作市的旅游主题口号,并从言与美学、心理、广告、营销等角度对其进行解析.  相似文献   

12.
广告语不同于广告文案 (广告文 )的标题、口号 (标语 )。广告语是广告的重要构成因素之一 ,是具体而准确地体现广告创意、突出广告主题的最重要的形式 ,是一种具有文学艺术性的应用体裁。广告语具有艺术性、实用性、时效性和针对性等特点。  相似文献   

13.
针对广告语的特殊性和翻译的复杂性,借助言语行为理论和问卷调查结果来探讨广告翻译策略,认为应注重信息传递的真实性、语言转换的创新性和文化差异的可接受性,这样广告语的英汉翻译才能够传递有效信息,促使消费者对产品形成良好印象进而发展为积极态度.  相似文献   

14.
旅游口号是旅游目的地营销或广告活动的重要战略。作为旅游目的地营销的核心主题,有效的旅游口号应该向市场传递目的地独特的销售主张。本文基于独特的销售主张理论,运用规范的内容分析法,对中国5A级旅游景区的旅游口号进行分类评价。研究结果显示,中国绝大部分5A级旅游景区的口号没有成功地传递目的地的独特销售主张。为增强旅游口号的有效性,独特销售主张应成为营销管理者设计旅游口号时首要考虑的原则,以达到充分传达景区的独特价值、吸引旅游者的目的。    相似文献   

15.
自然辩证法对于英汉翻译学具有不容忽视的指导作用。文章从自然辩证法中物质形态的特征、对立统一规律以及人与自然的关系三个方面,分别探讨了英汉翻译学的必要性和可能性、英汉翻译学发展的根本动力以及译者在英汉翻译活动中的主体地位,并强调了分析自然辩证法对英汉翻译学的指导作用对于英汉翻译学发展的重要性。  相似文献   

16.
英语文体学与翻译密切相关,文体是翻译时要处理的一个重要问题。文体学在翻译过程中具有极其重要的指导作用。从文体学的角度论述了英汉翻译的适应性:原文和译文在语言和体裁的风格方面必须保持一致,应用文、广告、新闻、科技、文学五大门类的文体有其各自的语言特点和相应的翻译方法。  相似文献   

17.
航空广告不仅推广了航空公司,也建构了目的地形象。它是社会经济的晴雨表,反映航空业、旅游业和广告业之间的互动关系。航空广告的标题、文案、口号、图片、创意等具有独特的编码和诉求特点,表现出航空广告与目的地形象广告之间的同构性,说明了航空广告对目的地形象建构的一致性原则和神圣化模式。航空广告还隐含着飞行与旅游、旅行的隐喻关系、当代网络和全球化的神化、娱乐的消费主义形态、微笑的女性主义含义等多种意象。  相似文献   

18.
语言学理论是翻译研究的理论基础,对比研究是翻译研究的支点。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。它既是英汉翻译学学科建构的基本内容和方法之一,也是英汉翻译研究科学化发展的依据和依归。它既是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目之一,也是培养方向之一。  相似文献   

19.
在本科院校学生中 ,普遍存在忽视英汉翻译的现象。因此在大学英语课堂教学中 ,教师应注重翻译和能力的培养。让学生明确翻译尤其是英汉翻译的性质和标准 ,并有意识地在教学中进行英汉翻译的练习 ,以便学生掌握基本的翻译知识与技巧。  相似文献   

20.
本文主要阐述了文化对英汉翻译的影响,分析了语言中的文化因素,并概括总结了文化特性的五种英汉翻译 方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号