首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
中西方饭店文化差异解析   总被引:3,自引:0,他引:3  
中西方饭店在经营管理过程中存在着较大的文化差异 ,这些差异严重阻碍着国外饭店集团在中国市场的发展 ,并影响中国本土饭店集团在国际市场的健康发展。本文在阐述了饭店文化、文化差异有关理论的基础上 ,深入分析了中西方饭店文化差异及其对饭店管理实践的影响。  相似文献   

2.
黄金德 《琼州学院学报》2009,16(6):80-81,91
本文对中西方面子文化差异的相关问题加以论述。  相似文献   

3.
王国平 《江汉论坛》2007,(12):114-115
本文对中西方文化差异现象及其影响进行了分析,并就如何应对由文化差异引发的沟通障碍提出鲻了自己的思路,即增强文化差异意识;建立相互尊重的合作原则;加强员工跨文化培训;进行文化整合,创新企业文化.  相似文献   

4.
何玲丽 《理论界》2008,2(3):182-184
婚姻制度与婚姻法生长于不同传统文化的大树上,东、西方在婚姻家庭领域的法律规制问题上受到不同的民族习惯、风俗传统、宗教渗透、法律观念与传统等的影响,表现出迥然不同的发展脉络和轨迹。在这些千姿百态的文化差异中,宗教因素或者可以成为解读东、西方婚姻法律文化差异的一把金钥匙。  相似文献   

5.
东西方文化差异浅谈   总被引:2,自引:0,他引:2  
王隽 《云梦学刊》2006,27(2):31-32
东西方的文化差异表现在语言文化、非语言文化、价值观和饮食文化等四个方面,我们要通过东西方文化差异的比较,达到借鉴别国文化中的精华,发展我们的文化的目的。  相似文献   

6.
本文从东西方文化差异论述翻译的相关问题。  相似文献   

7.
婚姻文化是人类文化的重要组成部分,婚姻文化中尤其以婚姻观念和婚礼习俗为重,中西方各自的婚姻观念和婚礼习俗构筑了不同的婚姻文化。在现实语境下,涉外婚姻必然面临不同婚姻文化的碰撞与交流问题。在此通过对中西方婚姻文化差异产生之源流的追溯,分析中西方婚姻文化差异的表现以及由此引起的碰撞与交流,阐述了婚姻观念比婚礼习俗对涉外婚姻的影响更为重要的观点。  相似文献   

8.
对1839年到1840年之间中国与英国的战争,中国学者称之为“鸦片战争”,而一些西方学者,包括马克思则称之为“商业战争”或者“贸易战争”.两种不同的称谓,将中西方的文化差异以及由差异而引发的冲突鲜明地凸现了出来.所以,中英两国之间的贸易纠纷最终酿成一场战争,其深层的历史原因必须要从这两个国家根深蒂固的文化差异中去寻找.  相似文献   

9.
欧阳莉 《云梦学刊》2000,(5):93-94,,107,
本文通过分析岳阳楼英语导游的中西方理解差异的实例,提出英语导游重在释译岳阳楼景观,理解文化差异,传播中华文化。  相似文献   

10.
试谈英汉成语、谚语、习语的文化对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
许晖 《中州学刊》2002,(5):95-97
成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分 ,是语言中的精华 ,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下 ,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异 ,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。  相似文献   

11.
唐智霞 《中州学刊》2008,(2):157-159
中西方文化差异的主要根源是价值观的不同.其不同的地域文化特征表现为中国的农业文化和西方的海洋文化.中国文化的集体主义与西方文化的个人主义价值观是处理社会关系的基本内容,是价值观中的核心部分.只有理解了价值观的不同,才能真正理解文化差异而进行成功的跨文化交际.  相似文献   

12.
彭澄 《南方论刊》2008,(5):98-99
由于中西方文化差异和思维模式的差别,我国大学生英语写作中存在着许多问题,因而中国学生在学习英语写作方面必需以提高对中西方文化差异的理解为前提。笔者从文化视角探究导致这些问题的根源,指出大学英语写作一定要结合语言文化知识进行教学,并从内容和方法二方面具体提出了应用文化只是进行大学英语写作教学的策略,从而达到帮助学生提高克服母语文化负迁移的影响,写出真正纯正地道的英语作文。  相似文献   

13.
如果英语教学仅仅局限在英语词汇和语法上,那么在教学过程中很容易遇到瓶颈,所以西方国家的文化和历史背景的学习也是必不可少的。鉴于中西方巨大的语言文化差异,把一些日常细节如见面时的寒暄、社交礼仪、称谓等信息融入教学中,对于改善英语教学质量,掌握地道英语,有着巨大帮助。  相似文献   

14.
英汉习语的文化差异及其翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
刘铁成 《中州学刊》2005,(6):249-251
英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,是语言中的精华.中西方的文化差异在习语上表现为因不同的生存环境、风俗习惯、地理环境、历史背景而产生的明显差异.英汉习语所反映的多种文化差异,为跨文化翻译带来了很大困难.因此,只有在了解和掌握中英各不相同的文化渊源的基础上,才能顺利进行英汉习语的翻译.  相似文献   

15.
于豪  郭骁 《社会科学论坛》2008,(10):155-157
恭维是人际交往中一种常见的礼貌的言语行为,本文从中西方在恭维的功能及对象、场合、应对上的相似点及其差别以及恭维所反映出的文化差异上来简单阐述跨文化交际之“恭维语”现象。  相似文献   

16.
于豪  郭骁 《社会科学论坛》2008,(20):155-157
恭维是人际交往中一种常见的礼貌的言语行为,本文从中西方在恭维的功能及对象、场合、应对上的相似点及其差别以及恭维所反映出的文化差异上采简单阐述跨文化交际之"恭维语"现象.  相似文献   

17.
本文从中西方不同的文化背景入手 ,讨论了英汉两种语言之间存在的许多差异。主要从三个方面即色彩词语、普通词汇和成语、习语上的文化差异进行对比 ,以利于大家的学习和探讨。  相似文献   

18.
改革开放以来,西方和中国之间的文化鸿沟不断加深,西方从经济、政治、文化等方面有意无意地曲解中国。这些曲解和误读萌芽于中西方文化差异,通过历史记忆、大众媒介和现实利益的作用,在理论中得到进一步"升华",甚至一度主导了关于中国形象的国际舆论。这些误解将在很大程度上影响中国的发展,我们必须在理论上和行动上积极应对,以澄清或减少西方的误读。发展硬实力是破除西方误读的重要基础,加强中西方文化之间的了解和交流是破除西方误读的基本前提,审视和清理西方话语是破除西方误读的重要任务,提高对外传播能力是破除西方误读的重要途径。  相似文献   

19.
语言既是文化的一部分 ,又是文化的载体。而翻译是跨语言、跨文化的交际活动 ,翻译的过程是语言的转换过程 ,也是文化的转换过程。了解中西方语言文化的差异是做好汉译英工作的必要条件。在对比分析中西方语言文化差异的基础上 ,阐述由此产生的汉英误译以及如何避免误译的一些方法  相似文献   

20.
中国人在跨文化交流中,与西方国家之间出现了越来越多的文化差异与冲突碰撞.本文以跨文化学家霍夫斯泰德所提出的国家文化的四个维度为理论基础,分析了中西方在文化价值观中的差异,以便提高人们的跨文化交际意识,减少或消除无意识的文化冲突,更好地推动经济和文化的交流与发展.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号