共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
汉语成语形式简洁,具有极强的概括力和表现能力,但成语同形异义的特征和文化内涵会影响翻译过程中的文本解读和语义解码,辨析成语意义是准确翻译成语的前提. 相似文献
3.
长期以来,等效原则是人们不断追求的翻译目标,等效论从信息论的角度出发,将读者的反应作为衡量信息传递是否成功的标准。它要求译文对译文读者产生的效果与原文对原文读者产生的效果要相当。成语作为一个民族文化的浓缩,具有本民族独特的文化内涵,成语翻译并非易事。本文从翻译的等效原则出发,来探讨汉语成语的翻译。 相似文献
4.
本文从文化的角度探讨英语典故成语的起源及翻译 ,并按各个文化层面进行分类 ,使英语学习者既能学到文化 ,又能学到语言 ,并从中看到语言与文化的密切关系 ,通过加深对英语民族文化的了解来提高跨文化的语言交际能力。 相似文献
5.
6.
随着教育事业的不断推进,名著阅读也逐渐被提上日程。对于初中阶段的学生来说,阅读名著有助于提升他们的文学素养,让学生能够身心健康的发展成长。不过在具体的初中语文教学中,目前名著阅读教学还存在着不少问题。如教师不够重视,学生名著阅读量极少,或阅读学习方式不对等。基于此,本文就将浅要的探究初中语文名著阅读的教学策略。 相似文献
7.
中国的《源氏物语》翻译三十年 总被引:1,自引:0,他引:1
自我国进入改革开放的时期以来,与这个时期的人们精神方面的需求相配合,大量的外国文学名著走进千家万户,作为日本古典文学名著的《源氏物语》也不例外。从这个时代开始,中国人开始阅读到《源氏物语》的全译本,从而能够从总体上把握这部古典名著的特色。至今,《源氏物语》的汉译本出版了十余种之多(包括全译本、节译本、缩写本、改写本等),估计今后还有新的译本出现,对这样一部世界古典名著来说,诸多的汉译本的出现并非一件坏事,但译文的良莠不齐可能会影响到读者对《源氏物语》的理解,甚至影响到对日本古典文学的认知,因此,从学术上对这些译本进行探讨有助于我们认识这部作品乃至日本古典文学。 相似文献
8.
名著就是那些艺术价值、知名度较高,并且含有永恒主题、经典人物形象,可以经过时间考验,被大众广泛认识的文学作品。初中语文课堂教学中,引导学生阅读名著,深入理解文学作品,对于他们综合素质以及综合能力的全面发展来说能够起到促进的作用,其深远影响不可替代。教师选择实施多样化的教学策略,进一步提高初中生阅读名著的积极性,优化名著导读的教学效果,更多学生实现学科成绩的进步,才有机会创造出更加精彩的人生。 相似文献
9.
近20年来,古典文学主题学研究的日趋活跃,是古典文学研究长期累积、力求新变以及学术多元化的体现.其研究方法可分以下几类1)以特定主题人物为核心的主题学研究.2)以特定情节单元为核心的主题学研究.3)以特定意象为核心的主题学研究.4)以纯粹母题为核心的主题学研究.主题学研究法的特点表现为研究思路的开阔以及研究范畴的扩展.另外研究范畴由叙事文学为主向叙事、抒情兼重的扩展,其标志为一系列有关意象主题史演变研究的出现. 相似文献
10.
日本古典文学名著中,和“光”相关的描写词汇频繁出现。其中,在表现人物方面尤为突出。既用于夸饰僧人道行之高,又用来虚构佛像之灵异。而且也用在描绘月宫仙女之冰清玉洁和表现贵族公子的美丽姿容。“光”在古典文学中被反复使用,表明这类词在一定程度上反映了日本古代人的某种审美取向。本文以“光”为考察视角,通过再解读经典文学文本,发掘、梳理其隐含的美学意蕴。 相似文献
11.
在语文这门课程的教学当中,不论是在哪一个学习阶段,语文阅读都是语文学习的基础,只不过每一个阶段所阅读内容的不同,在初中的语文教学中,该阶段的学生人生观和价值观正处于发展和完善的阶段,所以应该加强对其经典名著的阅读,从而来提升初中生的文学素养,以及帮助学生树立正确的人生观念。而我国新课程的改革和实施,也明确规定和提出了在语文标准课程中对初中生的名著阅读有了明确的要求,要求了学生可以通过对语文名著的阅读来理解和领悟名著中所包含的内容和含义,然后通过对名著中人物的形象和思想进行分析,再表达自己的看法见解,由此可见,提升初中语文名著阅读教学水平是新时代的要求,而智慧课堂是从学生的角度来激发学生的智慧和能力的方式,在智慧环境下让学生进行语文名著的阅读能够大幅度的提升学生语文学习的有效性和提升对名著的有效理解。本篇文章,主要研究了智慧课堂环境下初中语文名著阅读的教学策略。 相似文献
12.
13.
汉语常用成语在从古到今的发展变化中,由褒变贬的为数甚多,由贬变褒的为数极少.那么,为什么会有大量的褒义成语变成贬义成语呢?本文针对这个问题展开讨论. 相似文献
14.
15.
随着新课改的不断推进,在初中语文教学中渗透名著阅读已经成为了初中语文教师培养学生学习能力和学科核心素养的根本方式。众所周知,初中语文教学属于实践性很强的课程,渗透名著阅读将有效锻炼学生的学习思考能力。目前,已有很多的初中语文教师正在探究渗透名著阅读的方式方法而且已经取得了不少的研究成果,本文将根据这些研究成果进行如下分析,希望能为各位初中语文教师提供切实可行的教学方案。 相似文献
16.
语文教师引导初中生阅读名著作品,能引起初中生对名著的阅读兴趣,使得学生在初中语文学习过程中拓展自身的阅读视野。因此,初中语文教学中,为提高初中生的阅读与写作能力,教师要寻求合适的名著作品渗透路径,基于“整本书”的阅读教学理念,改变以往名著导读边缘化的教学地位,制定有效的名著导读教学计划,教授学生阅读方法,进而提升初中生阅读品质与养成优良的阅读习惯。本文针对初中语文名著导读教学现状,探究如何基于“整本书”的阅读教学理念,开展丰富、多彩的名著导读教学活动,改善初中生阅读效果。 相似文献
17.
课外阅读在中学生语文学习中的作用不言而喻,而名著是几千年文化的积淀,是人类文化的精华,名著阅读就是中学生“成长的阶 梯”,对于陶冶中学生的良好品性,铸就美好心灵,丰富人文底蕴,提升人文素养有着非同一般的意义。同时与课内阅读相辅相成,对有效促进学生的课内阅读,提高阅读的能力起着积极的作用。本文将针对我校如何培养学生的名著阅读兴趣,提升名著阅读能力,进行了积极的探索和尝试。 相似文献
18.
奈达被誉为“翻译界最有影响力的理论家之一”。他的翻译理论将翻译问题纳入了语言学的研究范畴,从而对翻译研究提出了新的研究方法、理论模式和翻译技巧。奈达翻译理论思想对中国译学界有划时代的影响力,开创了中国翻译理论研究的又一个新纪元。 相似文献
19.
本论文从中国近代文学变革的角度较为系统地探讨了中国近代小说翻译高潮的发生过程。论文从中国近代文学格局变革、文学观念变革两个方面展开了讨论。最后通过回顾前文 ,指出中国近代小说翻译高潮实际生发于中国文学的近代变革之中。 相似文献
20.
"信、达、雅"是翻译的统一标准,在国际合作项目资料翻译当中,无论是英译汉还是汉译英,根本问题都在于译者的英语水平和汉语造诣。译者不但要懂得翻译理论知识和技巧,而且还要了解专业方面的知识。翻译是一门艺术,切忌"死译"和"胡译"。翻译必须兼顾两面,一是力求译文易解,二是要保持原作的丰富内涵。 相似文献