首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
会话是语言运用的最基本模式.从会话语篇的话轮转换角度,探讨话轮转换的多元模式.基于会话的组织结构,深入了解日常会话的规律和特点,以期准确把握会话语篇的话语意义.  相似文献   

2.
会话合作原则的遵守是相对的.在特定的语境中,违反合作原则往往会产生特定的会话含义,这并不妨碍双方的言语交际,相反能使言语交际更有效地进行,它使言语交际充满创新,使语言异常生动活泼,这实际上就是会话合作原则变异用法的特殊效果.会话合作原则的变异运用,其前提是"合作",有合作才可能有沟通,才可能使言语交际顺利进行.  相似文献   

3.
话语标记语的元语用功能探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
从元语用意识的角度出发分析了话语标记语的元语用功能.认为话语标记语是在语言中不影响句子真值、只表达态度或步骤意义的语言成分,是说话人为引导和制约听话人正确理解话语而选择的语言标记.因此,话语标记语反映了人们使用语言时的元语用意识,属于元语用意识的语言标示.  相似文献   

4.
从简述权势与亲疏关系的来源入手,探寻人际关系在话语层面和会话策略中的表现形式.因为权势和亲疏是人际关系中的重要内容之一,这种人际关系常常在会话过程中体现出来.  相似文献   

5.
借助文化翻译观的研究理论,探讨诸语境制约因素对翻译活动的影响.翻译是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动.文化翻译观强调翻译活动受到译语的文化语境的影响和制约.制约翻译活动的译语文化语境因素是多方面的,包括译语文化传统、意识形态、民族心理、文化交流程度等.  相似文献   

6.
翻译实践中具体的语境决定一切细小问题,语义的判别和语词的抉择都必须依赖原文的语言环境.脱离了语境的制约,我们无法谈论词句的意义,更谈不到准确无误的翻译.只有透彻的参悟语境,才能达到对等转换的最佳翻译效果.  相似文献   

7.
根据著名美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)的"会话含意"理论,从语用学的角度分析商务谈判中违反"合作原则"的数量、质量、关联和方式四条准则的实例,推导谈判者的会话含意.达到拓宽"会话含意"理论应用的范围,提高人们在国际商务交流中的语用策略技巧和语言艺术的目的.  相似文献   

8.
语境是音乐人类学一个主要概念.当前,音乐人类学对语境问题的否认和忽视,已成为自身生存与创新的根本性障碍.只有充分理解人类学与音乐学的理念,分析传统与现代话语中的理论预设,才能积极地为人们寻求新的理论、新的理解拓展道路.人们通过对语境的反思和探讨,增强了音乐人类学家对音乐人类学语境的认识,使音乐人类学语境向更为合理与科学的方向发展.  相似文献   

9.
多元文化的交流,经济的全球化,蕴含着对翻译的极大需求.然而许多翻译工作者由于时语境的不甚了解,很难译出原文的深层次的含义.将翻译过程放在语境中进行,即语境化,是翻译的重要策略.本文着重阐释语境化策略对翻译工作的影响,要求翻译工作者必须学会语境分析,掌握翻译技巧,以求译文的准确.  相似文献   

10.
关联语用推理解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
关联语用推理系指sperber & Wilson的语用推理,它是目前研究话语意义中语用推理理论的最新成果.关联语用推理以关联理论为基础,认为语言交际是明示推理交际.人们在言语交际中使用的主要推理形式是演绎法,而这种演绎法是"非论证性的".关联语用推理给人们正确理解话语提供了一种简洁明快的途径,动态语境观是关联语用推理的最大区别性特征.虽关联语用推理仍有不足之处,但它为话语理解与阐释提供了一个新的理论框架,拓展了语用学的研究范围.  相似文献   

11.
从英美戏剧与中国传统戏曲在主导性话语模式上迥然相异,探讨了戏剧戏曲话语模式的差异一为发达的对话式艺术,一为优美的歌唱艺术.之所以如此,除了中西文化传统差异之外,英汉语不同的语音动力特征对曲艺话语模式选择倾向的客观制约也是不容忽视的因素.从语义学理论和信息传播理论的视角深入分析了语言文化对于戏剧戏曲主导性话语模式生成的影响.  相似文献   

12.
老舍先生是闻名的语言大师,在《骆驼祥子》一文中使用了很多切合语境的成语典故。成语典故是民族悠久的历史和古老文化的沉淀。不同知识、文化背景的人对同一话语有不同的理解,相同的话语在不同的情境下也会有不同的理解。本文在互文性视角下考察译本中的成语典故翻译,从译文的忠实性、可读性两个方面分析译本翻译的优劣得失。  相似文献   

13.
语境在翻译过程中对意义的理解起着至关重要的作用.本文从语境的概念、意义的特性入手,对语境与意义的选择,从语言语境与语义选择和非语言语境与语义选择两方面进行了探讨,从而得出结论:翻译中语义的选择不能脱离具体的语境而孤立存在.翻译即为结合具体语境的翻译.  相似文献   

14.
从认知语境角度八手,探讨句法歧义的作用机制,认为歧义是语言使用中十分普遍的现象,句法歧义是歧义的一种,在结构层次上影响人们对语言的准确理解.句法歧义的产生是由多方面因素造成的.句法歧义与人的认知密切相关.认知语境是传统语境内在化的结果,包括语言使用的情景知识、语言上下文、背景知识等内容,是语义理解的基础,可以使歧义结构的意义具体化.  相似文献   

15.
本文以多民族语境为背景,在剖析民族的基本概念、民族与种族区别的基础上,结合实例阐述了权力话语作为一个社会意识形态的重要表达渠道,在多民族语境中是如何发挥作用的,进而提出如何理性构建权力话语与多民族语境的关系,以促进和谐社会的建设。  相似文献   

16.
老舍先生是闻名的语言大师,在《骆驼祥子》一文中使用了很多切合语境的成语典故。成语典故是民族悠久的历史和古老文化的沉淀。不同知识、文化背景的人对同一话语有不同的理解,相同的话语在不同的情境下也会有不同的理解。本文在互文性视角下考察译本中的成语典故翻译,从译文的忠实性、可读性两个方面分析译本翻译的优劣得失。  相似文献   

17.
语言的理解和运用离不开语境。语境,特别是民族文化传统语境,不仅会影响到语言,包括语言中某些词汇意义的形成、词语的构词理据、词义的变迁与词语借用等,还会在一定程度上制约交际者的语言运用。为此,本文旨在对跨文化交际中民族文化传统语境的作用进行探索和研究。  相似文献   

18.
言语修辞是一种有意识、有目的的言语交际行为。我们认为,言语修辞行为双方从语境认知到话语建构与话语理解的一系列信息编码解码的过程,即为言语修辞行为的心理认知过程。本文着重解析了言语修辞行为信息过程处理的基本特征,即记忆的编码、解码过程和信息传送过程,同时运用关联论的推理法则以及动态语境理论对言语修辞行为进行分析研究从而解析言语修辞行为表达与理解的心理认知机制。  相似文献   

19.
本文以汉语句型为基本参照,将两种语言动词谓语句的分类、表达方式与结构进行对比认为:形式是个性因素,表意是共性因素,即哈萨克语虽无类似汉语的动词谓语句特殊分类方式,但其以不同形式、结构表达相对应的逻辑意义和话语含义.  相似文献   

20.
日文"気"字是一个典型的引入文字,其原形是中文的"气"字.中文"气"字引入日语中以后,其字音,含义均得以延伸,扩大,并广泛应用于日常会话中,已经完全脱离"气"字在中文的原意.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号