首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务合同英语的文体特征   总被引:14,自引:0,他引:14  
交际目的是构成话语范围的主要因素,不同的交际目的要求使用不同的文体,不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨了商务合同英语的文体特征。  相似文献   

2.
在对比和分析英汉商务合同文体特征的差异的基础上,提出英语商务合同的翻译方法。同时指出,为了进行准确、得体的英语商务合同翻译,促进日益频繁的对外商务活动的顺利进行,译者必须准确把握英汉商务合同在文体特征上的差异,并且在翻译中运用恰当的方法。  相似文献   

3.
商务合同英语的文体特征   总被引:4,自引:0,他引:4  
从合同英语的词汇特征和句法特征来分析合同英语的文体特,并基于大量的典型事例的分析,从古语、专业术语的使用等几个方面论述了合同英语的词汇特征。阐述了合同英语的句法和语法的以下几个特征:常用较长的复合句、名词化结构、条件句等。  相似文献   

4.
5.
商务合同是一种严肃的法律公文,它的语言特征通常表现为文体正式,用词准确,表达格式化等.通过对目标语的语言特征分析探讨翻译方法是一种常见的翻译研究形式.本文试图从商务合同的词汇特征出发,探讨在其汉英翻译中应准确选词,合理补充,实现严谨而周密的翻译效果,以充分体现商务合同的严肃与规范.  相似文献   

6.
加入世贸组织后,中国的对外贸易和经济技术合作得到迅速发展,对商务合同的翻译研究成为翻译工作者的一个重要课题。本文试从语域理论来探讨商务合同英语语篇的特点。  相似文献   

7.
作为一种特殊的应用文体,商务合同重在纪实,追求逻辑精确、严谨,表达专业、规范,内容完整、明晰,其翻译也相应地要求条理性、纪实性、规范性、正式性。基于此,拟通过分析外贸商务合同的用词特征,寻求其汉英翻译的思路和方法。  相似文献   

8.
英语文体学与大学英语教学   总被引:6,自引:0,他引:6  
英语文体学是用现代语言学的原则和分析方法,研究英语的各种文体的一门学科。在语言运用方面,它强调语言环境的重要性,中国学生学习和使用英语的困难之一,就在于不会判断场合,不知如何在不同的场合使用恰当的语言。教师在英语教学中运用英语文体学分析比较法及其理论,能够有效地提高学生的学习质量,达到科学地进行语言教学的目的  相似文献   

9.
分析比较涉外商务合同中英汉语言的不同特征,以商务合同翻译实践中的典型示例为依据,从词汇、句法、语篇以及文化信息传递四个方面,探讨功能对等理论在具体合同文本翻译中的体现。  相似文献   

10.
法律是中外企业开展业务、进行交易和维护各自合法权益的根本保证。若想在国际经济活动中立于不败之地,就有必要认真研究法律英语。由于历史背景和社会制度的不同,中英文法律文本在互译中或多或少地存在一些歧义问题,值得引起注意。本文仅就其中一些关于时间和数目上存在的歧义问题展开分析。  相似文献   

11.
12.
每一类体栽的文章都有其独特的语言表现形式和结构规律。本文从文体学角度分析了科技英语在其词汇、句法、语篇等方面的特点及对其翻译方法的探讨。  相似文献   

13.
英语法律文书的文体特征及翻译要领   总被引:7,自引:0,他引:7  
为准确传递英语法律文书的原语信息 ,须深入探讨其文体特征和相关翻译技巧  相似文献   

14.
论文综述了翻译研究中对“文体”的不同认识,将其划分为修辞文体观、语言文体观、叙事文体观和语料库文体观五种,并指出每一种文体观的主要特点。最后提出:语料库翻译文体学是未来翻译文体研究的趋势,其主要内容包括统计文体、叙事文体和语言文体三类。正是翻译研究领域的学科交叉使研究者能更全面地认识文体这一概念,拓展翻译文体学的研究范围。  相似文献   

15.
在小说翻译实践中,译者往往认为小说的形式是自由的,从而忽略了文体价值,在翻译中只获得了"假象等值"。为了更科学地指导翻译实践,提高翻译质量,文学文体学被引入到翻译研究当中来,申丹教授在这一领域取得了突出成就,受其启发,本文旨在通过对《名利场》的两个中译本的对比,证明在小说风格的翻译中,只有应用文学文体学的分析方法才能更好地帮助译者增强文体意识,提高翻译质量。  相似文献   

16.
摘要的文体特征包括两部分:语言特征和文体的写作规范。汉语摘要的翻译,只有从文体的角度出发,才能使其英语文本更易被目标语读者所接受。本文以国内外有影响力的学术刊物中的摘要为例证,从词汇特征、句法特征、语法特征及语篇特征几个方面来讨论汉语学术论文摘要的英译。  相似文献   

17.
加入世贸组织后,中国的对外贸易和经济技术合作得到迅速发展,国际商务合同的使用也越来越广泛,对国际商务合同的翻译研究,也随之成为一个重要课题。从英汉语言差异的比较出发,介绍英文商务合同中长句的常用翻译方法。  相似文献   

18.
分析了英语新闻报刊文体的用词和句法特点,提出英语新闻报刊在翻译过程中要注意理解原文,秉持严谨的态度,避免文化差异带来的文件缺失。  相似文献   

19.
本文从语境的角度探析了外贸信函英语的文体特点 ,认为其基本特点是 :严谨庄重、力求准确、注重礼节。这些特点在翻译时须特别重视。本文主张把“忠实”和“通顺”作为该文体的基本翻译标准 ,并根据有关文体特点提出了翻译时应当特别注意的问题  相似文献   

20.
广告英语的文体特征   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告在竞争日益激烈的国际市场上的作用愈来愈重要,它的成功与否在很大程度上决定着产品销售的成败。本文从词汇、语法和修辞三个方面分析了广告英语的文体特征。了解了这些特征,有助于针对不同的产品和销售对象,创作出成功的广告。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号