首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
介词补足语一般由名词性结构组成。但是 ,一般认为that从句和不定式这两种名词性结构都不能充当介词补足语。其实这两种结构都可以作某些介词的补足语。在某些场合 ,形容词、副词、过去分词等 ,也能充当介词补足语。  相似文献   

2.
日语格成分分裂句以“AのはBた”为句法结构,这种句型具有特殊的语义结构。通过分析焦点成分B与A中的谓语动词之间语义关系的紧密程度,可以解释B成分中格助词的去留情况。用汉语来翻译格成分分裂句时,针对日汉语成分的区别,有时可以翻译成对应的“……的是……”的结构,但很多情况下不能译成对应结构。  相似文献   

3.
本文在系统功能语言学框架中讨论小句结构成分与参与者角色之间的关系和确定问题,并以被动结构作为例子,所探讨的问题是:语法结构层面的介词短语是否可以是语义层面的参与者的体现。本文的讨论表明,在确定语义层面的参与者时,首先要考虑的是表达参与者角色意义的充当介词的补足成分,而不是整个介词短语;因此,介词短语是不适合充当参与者角色的。本文的讨论还涉及到被动结构中的“by-短语”是状语还是补语的问题。   相似文献   

4.
短语式篇章连接成分,如"一般来说/一般说来",其篇章功能的体现方式是其"篇章分布",表现为"篇章位置"和"篇章关系"。对其作篇章结构分析,应围绕这两点展开。描写和解释的具体项目如下:该成分的语义、结构、性质、历时发展过程及同类结构的普遍特点,该成分在句中和篇章中的出现位置及隐现情况,所标记和所引导的语篇单位的句法性质和语义特点,该成分与其篇章直接成分之间的结构关系、语义关系和篇章关系,所构成的"篇章言语块"的整体特点、该"言语块"与上下文的关系,篇章中与该成分共现的词语。这样的篇章结构分析框架,可有效阐述短语式篇章连接成分的特点。  相似文献   

5.
时事物进行比较的能力构成了人类最基本的认知能力,语言中的各种比较结构,正是人们对事物异同意识的外化形式,比较结构就是这种外化形式的基本表现形式,它是世界上所有语言共有的语法现象.通过汉英比较结构的对比,可以发现汉英比较句具有深层次的共性特征.  相似文献   

6.
以中国学习者英语语料库(CLEC)和英国国家语料库(BNC)为基础,参照Quirk的理论,对比分析中国学习者与英语母语者同位结构使用情况。结果表明:中国英语学习者在同位结构总数和两大类同位结构(即非名词性从句同位结构和同位语从句)使用上均明显少于英语母语者。少用的原因包括学习者词汇量较小、对同位结构重视不够、考试命题限制以及母语的影响等。  相似文献   

7.
英语写作学习能力对学习效果有决定性的作用,而学习者英语写作能力的提高与学习者对认知结构和认知规律的了解有着不可分割的联系.所以,学习者端正学习态度,从了解自已的英语写作认知结构入手,掌握自已的认知规律,依此制定自已的学习计划,采用有效的学习策略,必定能提高英语写作学习的效果.  相似文献   

8.
通过汉英比较结构的对比,可以发现汉英比较句既具有深层次的共性特征,又具有整体结构上的差异,深层次的比较认知结构的共性特征是认识英汉比较句差异的前提。  相似文献   

9.
汉语和英语的差别有很多。从语言结构的角度,通过汉英两种语言在词汇结构、单句结构、从句结构、文化原因等方面的对化加以分析。  相似文献   

10.
通过对中小企业在进入股票市场之初和上市两年后的企业融资结构特点的研究,提出我国现阶段应进一步发挥外部股权市场的作用,大力推进中小企业板块的建设,为更多的中小企业开辟外部股权融资市场。同时要密切关注成长型中小企业的发展,适当放宽中小企业板块的上市条件。适当调整现有股票市场的再融资政策,使再融资政策的具体要求与企业的竞争性、成长性等特点相联系,以促进企业的融资效率为再融资政策的最终目标  相似文献   

11.
在英语教学中,人们一接触到句子分析这个概念时,多是从传统的语法分析入手,依次找出句子中主语,谓语和宾语,然后再找出定语,状语和补足语.在谈到句际关系时,又多从结构和逻辑的角度出发,将句际关系大致界定在并列句,复合句和从句这几种有限的语法关系上.谈及语言,人们都知道语言是由三个重要部分组成的语法(语言形式),意义和功能.直到现在,人们才渐渐认识到离一层次的语言教学(篇章语法和语篇分析)对于学生了解语言的机理十分有益.Vivian Zamel认为在实际的语言操作中,"构语"能力要比语言知识显得更为重要.因此,现代的语言教学应该超越传统,不能仅仅局限于"词与句子"水平上的英语教学,而应该通过具有具体语境的语篇(完整的单位语段)来进行教学.本篇文章拟对语篇分析中的"小句关系"以及其对意义层面上的英语教学的启发作用进行一些探讨.  相似文献   

12.
英汉两种语言的语法、语义衔接大同而小异。但由于英汉小句复合体的构句方式的巨大不同,两者在逻辑衔接上表现出本质性差异。英语主要是显性的逻辑衔接,而汉语除此以外,更多的是通过语序象似性与话题有关性来帮助实现小句复合体内部的衔接。  相似文献   

13.
小句原小句语际转换机制指小句内词与词、短语与短语以及小句与小句的整体对应与转换,包括直译与意 译。原语小句译作译语小句时,基于整个命题和命题成分的直接对等机制的直译用得较少,而基于命题成分的增减、转换和分合机制的意译用得较多。  相似文献   

14.
本文对俄、英两种语言中定语从句在表现形式上的两方面1.语言对比中术语的统一;2.定语从句中连词的比较,找出异同点,有助于两种语言的学习和教学,尤其是对双语言学习者大有裨益。  相似文献   

15.
本文就定语从句在英语实践中的应用以大量的例句作了总结性的论述。同时就其翻译技巧也进行了探讨。旨在帮助学生全面了解这一语言结构,在实践中正确使用语言,提高运用英语的能力。  相似文献   

16.
在对外汉语教学中,汉语述补结构一直是教学重点,其中可能补语对留学生来说尤其是难点。这主要是因为可能补语和状态补语在某些情况下会出现相同的形式。教师在对外汉语教学中要突出可能补语和状态补语(1)关键的区别点,并可采用相应的解决问题的方法:观察“动词 得 形容词”中形容词的出现形式;通过语境分辨判断可能补语和状态补语(1);通过句重音分辨、判断可能补语和状态补语(1)。  相似文献   

17.
巨灾风险债券的契约条款是债券交易各方权利义务关系的载体。基于剩余索取权与控制权对应的一般原则,必须在理顺债券运行中多方主体的权利义务关系,因为巨灾风险债券的条款设计须解决的一个核心问题,也不例外的在于如何平衡债权债务双方的权利义务关系,保证债券的顺利运作。但是,在进行巨灾风险债券契约条款设计时,必须比较巨灾风险债券在现金流结构、信用结构和期权结构上与一般债券的异同,在债券契约条款设计中应包含一些限制性条款,以便巨灾风险债券的契约条款的科学性。  相似文献   

18.
在现代汉语中,"透"可以附着在动词和形容词后面充当结果补语,这与它在动词和形容词后面充当程度补语时意义是不同的。对"透"做结果补语的构成,及语法特点等方面进行了探讨。  相似文献   

19.
新疆汉语方言的补语结构与普通话相比大同小异,但它在结果补语、程度补语、状态补语、趋向补语、数量 补语、可能补语等几种类型中又呈现出自己独特的结构特征。  相似文献   

20.
《论语》英译的各种翻译策略已受到越来越多研究者的关注,但《论语》中投射语言翻译研究还未能引起足够的重视。因此,本文运用系统功能语言学的人际功能分析方法,从语气、语气成分、人称等角度探讨与比较了《论语》原文及其四个英译本中投射语言人际意义的实现方式。我们发现,不同译者对投射语言的相关翻译策略不尽相同,这在不同程度上反映了译者由于翻译目的的不同及对原文投射语言人际意义的理解差异,产生了对原文相关投射语言人际意义的认知程度的差异,从而采用了不同的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号