共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
2.
脱稿讲话,对领导干部来说是锦上添花的技能。公众场合,领导干部结合实际来一段人情人理的脱稿讲话,既有利于搞活气氛,又能突显出领导干部杰出的口才、渊博的知识。有利于增添领导干部的个人魅力,收到意想不到的效果。要做到娴熟脱稿讲话,笔者认为须做到以下四点: 相似文献
3.
领导讲话是指导部署工作、展示思想才华、增进与群众感情的重要手段。领导讲话一般包括书面讲话和脱稿即兴讲话两类。书面讲话结构严谨、内容明确,即兴讲话生动细致、便于接受,是书面讲话的有益补充,两者相得益彰,不可偏废。特别是脱稿即兴讲话, 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
笔者在意大利、英国考察时发现,地方政府电子治理创新2.0模式,促进政府架构从条块分割、封闭迈向开放、协同、合作,"政府—社会—技术"整体无缝式的治理成为可能。当我坐在200多年历史的意大利普拉托市市政厅与当地政府部门官员座谈交流时,深深感叹,历史的厚重与现代技术应用结合得如此之好。当我来到英国工业革命的发源地曼彻斯特市,聆听主政官员介绍未来城市战略,体验着数字化发展战略给这座工业城市所带来的活力,预见"数 相似文献
11.
12.
将领导讲话录音整理成文字材料,是办公厅室的日常工作之一,同时也是文秘工作者一项十分重要的基本功.概括来讲,需要在下述四个方面动脑筋,用功夫.一、了解录音讲话的背景一般情况下,录音讲话都是领导的即兴发言,要么是领导脱离讲话稿的有感而发.只有全面了解了领导讲话的背景,才能准确把握领导讲话的意图,判定领导讲话时的"角色定位",也才能在整理讲话录音时把握好领导的语言分寸,整理出符合领导身份地位、体现领导个性特点、突出讲话效果的好材料.二、保持"原汁原味"整理讲话录音的目的是为了将领导的思想以纸质材料的形式更清晰、更准确地体现出来,便于在更广的范围传播,让更多人学习贯彻,从而推动工作的开展.通常情况下,领导的讲话即便是简短的致辞、表态也都是经过深思熟虑的,脱稿发言更是思维最活跃时的灵感突发,闪烁着智慧的火花.只有尽可能使用领导"原汁原味"的原话,才能将最明亮的闪光点保留下来,凸显领导的个人魅力和风彩.按照讲话的本意,尊重领导的原意是整理讲话录音的基本要求.否则,整理出的讲话再怎样文采飞扬、超凡脱俗,也不可能得到领导的认可.当然,也不能机械地坚持"原汁原味",那种"领导怎样讲就怎么整理,错了也不能动"的作法也是极端不负责任的,是不可取的. 相似文献
13.
正离任讲话一般是指领导干部在面对岗位进、退、留、转,告别原单位时在公开场合发表的正式讲话。官员离任都少不了发表讲话,但给人留下深刻印象、真正触动人心的并不多。 相似文献
14.
在陕西榆林市,路志强是一个举足轻重的官员:既担任常务副书记,又担任常务副市长,在中国的政治人事中,这种安排无疑位高权重,且相当少见。但这位在众人眼里老成持重的官员,最近却放言炮轰基层行政的十大弊端,成为舆论关注的焦点,甚至在外界引起了一场讨论。炮轰十弊这原本是一次论证会上的内部讲话,路志强显然没想到,这讲话后来会刊登到报纸上,并且成为网络上的热门话题。去年12月27日,陕西省法制办召开《陕西省全面推进依法行政五年规划》(草案)论证会,这是一个小规模的会议,邀请了几位法律专家,还有一些地方官员,总共10人左右。路志强被安… 相似文献
15.
16.
两会落幕,官员们的表现褒贬不一,有的部长被录音笔堵到下巴时仍微笑作答,有的地方官员反问女记者:你是哪个单位的?在我们这里,官员对记者打官腔早已司空见惯。再看看西方官员,就会发现,中国官员面对媒体时,对话的技巧还很欠火候,至少跟中国作为崛起中的大国地位很不相称。所以,从某种程度上说,中国官员真正学会对话,不仅事关自身形象,也关系着国家形象,以及是否可以让本地区老百姓生活得更有尊严。 相似文献
17.
1976年,当中国驻埃及的商务官员接到埃及商人进口中国商品的定货单时,感到十分沮丧。虽然这份定货单只是几百辆自行车,但那时中国自给尚难,出口自行车是十分困难的。而且,这样一宗生意的谈判也很麻烦,因为中埃贸易建立在双边贸易和清算协定基础上,不是现汇交易。 相似文献
18.
19.
两会落幕,官员们的表现褒贬不一,有的部长被录音笔堵到下巴时仍微笑作答,有的地方官员反问女记者:"你是哪个单位的?"在我们这里,官员对记者打官腔早已司空见惯。再看看西方官员,就会发现,中国官员面对媒体时,对话的技巧还很欠火候,至少跟中国作为崛起中的大国地位很不相称。所以,从某种程度上说,中国官员真正"学会对话",不仅事关自身形象,也关系着国家形象,以及是否可以让本地区老百姓生活得更有尊严。 相似文献
20.
苏联领导人赫鲁晓夫与勃列日涅夫的演说风格迥然不同。根据曾长期给这两位领导人当英语翻译的维克托·苏霍德列夫的回忆,赫鲁晓夫喜欢脱稿即兴演说,比如他1959年访美时就因为总爱即兴发言而使翻译神经紧张,难以招架。在访问的最后一次演说前,赫鲁晓夫对翻译说:这是总结此次访问的终场戏,我就照本唱吧。没想到他上台刚念了两段就变了卦,他丢开讲 相似文献