共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《西北民族大学学报》2016,(1)
藏语和蒙古语是属于不同语系的语言。在青海湖周边的藏族和蒙古族由于长期的生活和劳作交往,使得蒙古语中使用了大量的藏语借词。本文以青海海西州乌兰县蒙古语中借用的藏语借词为例,从藏语借词涉及的语义范围入手,分析青海蒙古语中藏语借词的特点,并进一步揭示藏语借词逐渐被汉语借词取代的原因。 相似文献
2.
高·照日格图 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》2004,(5)
通过分析蒙古语的词组能够辨别出蒙古语中的一些突厥语借词,我们称其为词组分析法。使用词组分析法对蒙古语中由同义或近义的两个词构成的词组进行分析,发现通过此方法可以辨别出蒙古语中的一些突厥语借词。 相似文献
3.
长山 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2007,33(6):19-22
蒙古语中有一部分满语借词,这与历史上满族和蒙古族的文化交流和语言接触有密切关系。本文在丰富的语族语言材料和文献材料的基础上用历史比较语言学方法对蒙古语中的满语借词进行了考证。 相似文献
4.
早先,蒙古人随着印度传统,曾把梵语看成是“天的语言”。因此在读梵语词时,力求读得十分精确,写法上也尽可能用与梵文的书写形式相近的形式拼写。然而,仔细观察蒙古书面语中梵语借词的拼写法,就会发现:通过粟特语和畏吾儿语引进的梵语词,其写法反映了梵文的书写形式,通过藏语传入的梵语词,则保持了口语读音。“尤其是通过口语传入的梵语词,由于其语音成分顺应蒙古语的语音特点,发生了很大的变化,所以它们的书写形式 相似文献
5.
6.
俞涵斌 《西北民族大学学报》1981,(2)
东乡族是聚居在我国甘肃省临夏回族自治州东乡族自治县境内的一个少数民族,人口不到二十万。东乡族语言属阿尔泰语系蒙古语族的一种,该语言内部十分统一,几乎没有次方言,由于居住环境关系,东乡语受汉语影响很大,而尤以词汇为最。在东乡语中,汉语借词约占百分之五十以上;其次,与蒙古语同源(词根相同)的词约有百分之四十;此外,阿拉伯语借词、波斯语借 相似文献
7.
8.
蒙古人——大草原上的居民,一度曾征服过欧亚两洲,威震四海,与许多民族的语言和文化有过广泛的接触与交流。保留在蒙古语中大量的外来语反映了这一历史现象。翻阅一下莱辛编纂的词典(贡布扎布·杭锦为莱辛的助手),人们不难发现,蒙古语词汇中有不少是从其他多种语言借用的。虽然F.莱辛编纂的不是词源学词典,但是在他力所能及的条件下,尽 相似文献
9.
10.
罗布桑旺丹 《北京大学学报(哲学社会科学版)》1961,(1)
蒙古语的句法结构不仅同突厥语、满洲语、朝鲜语和日本语的句法结构有着同一个规律,而且也同印地等印度各种语言的句法结构非常相近。因此,仔细地研究蒙古语的句法结构,就不只是对蒙古语言,而且对普通语言学来说,也是很有益的。在这里,我们从蒙古语句法的许多问题中挑一个复合句的问题来谈一谈。 相似文献
11.
蒙古语言不仅是蒙古族人民交际的工具,而且也是蒙古民族精神财富的宝库。蒙古族语言文化研究是中国蒙古学的新兴学科领域,也是世界蒙古学科研究领域中的重要组成部分。当前,蒙古国与内蒙古地区的蒙古语在文字方面存在较大差异,而在蒙古语词汇方面也存在着明显差别。文章着眼于两者的词汇差异,即固有词及借词两方面的差异,进而探讨差别背后的政治历史及文化原因。 相似文献
12.
蒙古人很早以前就翻译过印度、西藏、中国和阿拉伯人的著作,而翻译西方作品是从20世纪初才开始的。另一方面,蒙古语对东方文化传播到西方,曾起过“媒介”作用。譬如起源于印度的潘查丹达尔故事集,就是通过西藏传入蒙古,具有了蒙古特色和典型风格后才流传到欧洲去的。现代蒙古的优秀文艺作品已在世界100多个国家以80多种文字翻译出版。一支不仅能用自己祖国的语言——蒙古语创作,而且能用俄语、德语、保加利亚语写作的作家、学者队伍 相似文献
13.
2、蒙古时代中期 (1)蒙文史料进入17世纪以后,出现了各种蒙文编年史。这些蒙古史文献讲的都是西藏佛教在蒙古地区传播的历史,写作形式也都沿袭了西藏佛教源流史(藏语称:却迥)的体裁。蒙文编年史的作者如果是蒙古人,那么有关蒙古地区内部情况的记载便很详细,但也往往互相矛盾,要 相似文献
14.
马自祥 《西北民族大学学报》1984,(1)
东乡族自称撤尔塔,信仰伊斯兰教,语言与蒙古语有点相近,同属阿尔泰语系蒙古语族,汉语借词较多,还有不少突厥语借词、阿拉伯语、波斯语借词。现在大多数东乡族都兼通汉语,汉文也成为东乡族的通用文字。东乡族的民间歌谣是很丰富的。它是东乡族人民在长期的社会实践的(生产劳动和社会斗争等)过程中,集体创作的口头韵文形式,更确切地说,它是东乡族人民的生活、思想感情在富有音乐性的语言形式中的真实反映。所以,东乡族民间歌谣,除了内容和曲调方面有独有的特点以外,还有它节奏、韵律等语言构成形式的鲜明特点。 相似文献
15.
东主才让 《青海民族学院学报(社会科学版)》2010,36(2):25-29,56
藏语中的借词作为一种语言文化现象,从表面来看,在异族文化交流中起到了传递文化信息的作用;从深层来看,它始终反映着不同时代藏族与其他民族间的文化交流,从宏观上记录了各个层次文化交流的具体内容。加强藏语借词的研究,对于藏语言科学及文化考证等具有重要的学术价值。 相似文献
16.
中央亚地区各国,无论是定居民还是游牧民,都遵循着同一个发展规律。多数民族在中世纪或者近代走上了封建主义发展阶段,西藏、阿富汗及许多突厥民族则早已迈入发达的封建制。中世纪早期,蒙古地区既生活着操蒙古语的部落,同时也有许多操突厥语部落。我认为,公元4-6世纪时蒙古地区的柔然汗国是第一个处于封建制阶段的国家。公元6-8世 相似文献
17.
众所周知,蒙古民族的文化发展曾受到印度文化及西藏文化的明显的影响。在13至14世纪,佛教传入蒙古,与翻译出版佛教书籍同时,还从梵文、藏文和畏兀儿文翻译了哲学、醒世作品及寓言集等,并以木刻的方式大量出版。16至17世纪以来,这类译文的数始大大增加了。在18至19世纪,藏语知识在蒙古人中广为流传,藏语不仅成为宗教活动的语言,而且成为学术用语,正如中世纪欧洲的拉丁语一样。Б.Я.符拉基米尔佐夫这样评述这一情况:“正是藏语占了首位,而使蒙古书面语屈居次要地位。”[2,27页]在蒙古,识字的人主要是宗教人士,喇嘛写文章主要 相似文献
18.
沃尔塞尔·海西希写的《蒙古的宗教》(《The Religions of Mongolia》)一书,1980年由杰弗里·塞缪尔译成英文在加利福尼亚大学出版社出版。此书是从德文版《西藏和蒙古的宗教》译出,原著作者为吉斯比·塔西和沃尔塞尔·海西希。从英文的译名来看,此书只是德文原著的第二部分。原著中有关西藏的第一部分已由塞缪尔译成英文单行出版。法文译本(塞莱译,1973年出版)是以一卷本形式出版的。本来, 相似文献
19.
蒙古语是蒙古族人民的母语(第一语言),是传承蒙古族文化传统的重要载体,应该受到重视和保护。尽管国家和地方对于蒙古语的保护力度较大,但蒙古语保护仍然面临一些问题,如:蒙古语教学条件欠佳、蒙古语教育体系不健全、在使用过程中,蒙古语缺少广泛社会语言环境、三语教学对蒙古语的冲击等。基于对内蒙古自治区包头市蒙古语教学的实地调研及对相关文献和当地政府文件的梳理,就包头市蒙古语保护基本现状提出了相应改进对策,即改善蒙古语教学条件,完善蒙古语教学体系,营造更广泛的蒙古语使用社会环境,借鉴国外相关教学理论并优化三语教学模式,从而构建一个健全、完整的蒙古语保护体系。 相似文献
20.
1240年编纂的《蒙古秘史》①中含有关于各个国家、城市、河流及民族的历史──地理通名②。然而这一开端并没有得到进一步的发展,随着佛教在蒙古人当中的确立,蒙古编年史家关于外部世界的观念越来越囿于佛教进化论的框框。当一名蒙古作者不得不描述其他国家时,他的兴趣首先局限于佛教的故乡印度,其次是主要的佛教区域西藏和中国。从18世纪后半叶起,在传统的蒙古历史编纂学中形成了新的流派。蒙古藏语文史学家的杰出代表人物之一、著名的藏一蒙宗教活动家松巴堪布·益西班觉(1704-1788年)及其追随者的创作即是这一流派的明显的例子。… 相似文献