首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
翻译应以语篇为单位 ,但最终还是要落实到词义的确立。英语中“一词多义”的现象比比皆是 ,“语境不同 ,词义即不同”。在翻译中 ,词义的确立必须以具体的语境为依据 ,原文的上下文是选择词义 ,确定词的引申义和褒贬义的关键  相似文献   

2.
上下文词义推测这一现象普遍存在于阅读过程中,L2读者可以通过上下文习得词汇,但由于上下文因素、L2读者阅读能力和词汇知识深度等因素不能确保所有的阅读者都能够从上下文推导出生词的意思.因此,上下文词义推测策略对于词汇习得作用受到了限制.  相似文献   

3.
《全国成人高等教育英语专业 (专科 )英语教学基本要求》对学员快速阅读的要求是每分钟达到 2 0 0词。要达到这个要求 ,就必须使学生掌握一定的阅读技能 ,而通过上下文推测词义是一项提高阅读速度的基本的阅读技能 ,它不但有助于提高阅读速度 ,而且有利于增强阅读效果。因为在阅读实践当中 ,如果“逢词便查”必然会减缓学生的阅读速度 ,而且因为查词引起的思维停顿或间断会有碍于学生对文章大意的把握 ,影响阅读效果 ,所以 ,在阅读教学中教师要倡导学生通过上下文、构词法等猜词的方法来获知生词的意思。以下是如何通过上下文推测词义的基本…  相似文献   

4.
词的本义是最能体现造字意图的词的初始义。词的本义是词的引申义的出发点、依据。词的本义不断延伸、产生与之有密切关系的新义就是词的引申义。词义的引申是有规律的词义运动。  相似文献   

5.
从对学生利用上下文猜测词义情况的采访入手,结合词汇习得的基本理论,探讨了利用上下文猜测词义这一策略是否对学生的词汇习得有利及对什么样的学生有利的问题.  相似文献   

6.
任何语言,都有内容与形式统一或矛盾的问题。翻译涉及两种语言,情况则更为复杂,主要是解决原文的内容和译文的形式之间的矛盾。经验证明,引申是一种切实可行的办法。所谓所引申,是指根据上下文,不拘于词的字面意义或词典上提供的词义、释义,而对词义或做必要的调整变动,或另辟蹊径。从翻译角度看,引申可分为两个方面:一是英语本身对所用词的本义所做的调整或变动,对于译者来说,主要是理解的问题;二是原文基本词义确凿,而用译文表达时需做适当变动。词的含义是复杂的,不仅有直接、表面的、一般的意义,而且还有比喻的、内涵的…  相似文献   

7.
词的本义或古义是词的本质特征,决定着词的使用特点和多方面的特点。古汉语文字学主要依靠字形来推断词的本义。然而汉字保留下的字型有限,因此借助于历史文献来推断词的本义是发现词的本义的另一种手段。本文意在以先秦时的典范文学作品《左传》为语料,分析“寡人”的使用特点,而该词在《左传》中某种高频率的使用特征恰好反映了该词较古时期的词义特点,同时借以再认识汉以后儒家学者对某些词义注疏的准确性。  相似文献   

8.
词义辨析是英汉翻译的基本功之一,也是翻译理论的基本课题之一。在辨析词义中最可靠的手段是从情境析出词义。所谓“情境”,一是指词的联主关系(The Frame of Words),二是指词的上下文(The Larger Context),三是指全段及全篇章所涉及的情节. 词的联立关系和词的上下文是确定词义的关键。本文以此为依据,通过大量实例探讨同词异译与异词同译的必要性与可能性。  相似文献   

9.
浅析汉语词义的引申丁振芳词在产生之初一般是单义的,但它同其他事物一样,随着社会的发展,其读音、意义以及记录它的符号文字,都在不断地变化。词义变化的主要形式是“引申”,如“头”的本义指人的脑袋,引申而指一切动物的脑袋,再引申而指物体的端部等。词由本义引...  相似文献   

10.
英语大量存在一词多义的现象.因此在汉译过程中,要正确理解上下文或根据其背景知识,选择合适的词义,必要时对原词义加以引伸.  相似文献   

11.
考察一个词的本义,有时可借助这个词的词义系统来联系,看其词义系统内部是怎样构成的以及与其他词的关系如何。对《汉语大词典》中"淫"字条相关义项的考察,"淫"的本义应该是"久雨"之义而非"浸淫"。  相似文献   

12.
在英译汉的过程中,针对原文的内容正确地选择汉语词义,是保证译文质量的关键.翻译时可以根据词性确定词义、结合上下文确定词义,也可以根据词的褒贬性确定词义,切忌孤立地理解一个词,以免出现误译.  相似文献   

13.
本文探讨了在一般性的英语阅读过程中,如何根据上下文所提供的启示来猜测词义,以提高阅读速度和对文章的理解能力。  相似文献   

14.
同形异义词和多义词是两个不同的概念.同形异义词是词汇在演变中经过概括后的产物,即两个或两个以上的词,字形相同,意义无关;多义词是词义在演变中经过裂变后的产物,即一个词由本义引申出多种含义,本义和引申义之间是相互关联的.  相似文献   

15.
一个词在其历史发展过程中,从本义或基本义引申派生出许多意义,形成一词多义。许多语言学著作在谈及词义演变时,往往以词义的扩大、缩小、转移三个方面来说明。如何进一步考察一词多义的内部及外部联系,探究词义引申的线索和方式,无疑是词汇研究的一个重要课题。本文试图从语言的模糊性角度来分析词义引申的人类心理原因,并以汉语为例,按参与意义变化过程的心理活动类型对词义引申方式进行分类。  相似文献   

16.
在英语中一词多义的现象十分普遍,读者常常需要根据上下文来判断一个单词在文中的具体词义.在课文"Where Principles Come First"中,principle一词虽重复出现,却表达了不同的词义.该词对课文的理解起着至关重要的作用,而该教材教师用书对该词的理解却颇为不当.  相似文献   

17.
从认知语言学的角度来看,词语没有固定不变的意义,语言知识源自语言运用。语言描写的并不是真实的世界,而是人们对真实世界的感知。在认知语言学的理论视域中,应该分析英语中实际使用的词项在语境中的意义。词义体现着百科性,在把握每一个词及词义时,人们往往会调动其所有相关的背景知识。每个词虽然都有其本义,但在实际的运用中,人们并非总是依据其本义去理解,而常常是按非字面意义或比喻意义去理解,这就表现为词义的延伸。  相似文献   

18.
在合同英语中,一词多义和一义多词的现象非常普遍。在翻译时,绝对不能孤立地,片面地去理解条款中的词义,而要透彻理解这些词义。结合上下文,仔细推敲,才可以避免发生误译的情况。  相似文献   

19.
“里”义探源钟如雄关于“里”的最初意义(本义),今人因不明其源而阙为。郭锡良、唐作藩等先生编写的《古代汉语》教材中说:“从词义方面来说,有些词造字时候的本义已经失传了,字形虽在,它原本的意义却不存在了。如‘里’的本义,许慎说:‘居也。从田从土,会意。...  相似文献   

20.
从逻辑的角度研究古汉语词义,其特点是把一个词的本义和引申义放在一个平面上比较分析,然后按照前后词义互相串联的逻辑关系给变化了的词义分类。这种分类的对象、标准以及前提条件,集中表现在下面的分类方案中:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号