首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
开斋节是穆斯林的宗教节日,固定在伊历10月1日.春节是中国传统的最大佳节,固定在农历正月初一.伊历10月与农历正月相逢须经30年,周而复始.上次相逢在1964、1965和1966年,这次相逢则在1995、1996和1997年,而下次相逢将在2029、2030和3031年.问其中原因,须从两种历法的原理来理解.农历是中国传统历法、创于夏朝又称夏历、阴历,实属阴阳合历.所谓“阴”是指它的历月,以朔来计月,定合朔为月首,大月30天,小月29天,大小月不固定,变化大,一年12个月的总和为354天或355天.每隔一二年设闰月,13个月共383或384天.伊历旧称回历,是以穆罕默德迁徙麦地那之日(公元622年7月16日)为纪元,是伊斯兰教通用的历法,故称伊历.伊历属纯  相似文献   

2.
伊历,又称回历,即希吉莱历,以穆罕默德先知迁徙麦地那之年为纪元,是世界穆斯林通用的历法。我国元代,伊斯兰历法学家扎马鲁丁献《万年历》,元世祖忽必烈颁  相似文献   

3.
马坚先生去世后3年,1981年4月,他的《古兰经》中译本由中国社会科学出版社出版了。中国回族著名学者、北京师范大学历史系教授白寿彝在评价这个译本时说:“这个本子的出版,是中国伊斯兰教史上、中国伊斯兰研究工作上、中国翻译工作上的一件大事。”他还说:“子实在序文里说到他在翻译的时候‘力求忠实,明白,流利’,我相信他的这句话。在‘忠实、明白,流利’三者并举的要求下,我相信这个译本是超过以前所有译本的。”可以认为,在汉译《古兰经》中,马坚教授的通译本,是孕育过程长。准备久、公开发行量最多、社会影响面最广的一部。 1983年,我参加伊协朝觐团在麦加朝觐期间,世界伊斯兰联盟的负责人曾与中国朝觐团商量过关于出版中阿文对照的《古兰经》问题,主要是中译本的选择。一位主管东方穆斯林事务的负责人向我征求意见,我就向他详细介绍了马坚先生的知识水平、治学精神和对信仰的虔诚,我认为马坚先生的中译本最合适。他说他们听到了一些不同看法。我说这是正常的,对《古兰经》阿拉伯经文尚有不同的理解,何况是把它转换成另一种文字?在用词选字方面肯定会有不同意见,但不能因此而废。1986年(伊历1407年),马坚先生的《古兰经》中译本,经中国伊协认可与世界伊斯兰教联盟同意,山伊斯兰世界最高权威出  相似文献   

4.
介绍和研究被称为“天方之学”的阿拉伯-伊斯兰文化,是我国穆斯林长期传承的重要学术传统。从王岱舆(约1584~1670)到马坚(1906—1978)以来的数百年间,一代又一代的穆斯林学者,在伊斯兰文化研究领域苦苦求索,孜孜不倦,秉承爱国爱教的优良传统,把握时代脉搏,坚持与时俱进,致力于中华多元文化体系中穆斯林民族文化的建设与创新,在构建中国伊斯兰思想体系、推进中华文化与伊斯兰文化之间的相互对话、交流和融合等方面卓有建树,做出了重要奉献。梳理和总结这一传统,对于构建具有中国特色的“伊斯兰学”、“阿拉伯学”学科体系、促进当今世界的文明对话具有重要的现实意义。  相似文献   

5.
介绍和研究被称为“天方之学”的阿拉伯-伊斯兰文化,是我国穆斯林长期传承的重要学术传统。从王岱舆(约1584-1670)到马坚(1906-1978)以来的数百年间,一代又一代的穆斯林学者,在伊斯兰文化研究领域苦苦求索,孜孜不倦,秉承爱国爱教的优良传统,把握时代脉搏,坚持与时俱进,致力于中华多元文化体系中穆斯林民族文化的建设与创新,在构建中国伊斯兰思想体系、推进中华文化与伊斯兰文化之间的相互对话、交流和融合等方面卓有建树,做出了重要奉献。梳理和总结这一传统,对于构建具有中国特色的“伊斯兰学”、“阿拉伯学”学科体系、促进当今世界的文明对话具有重要的现实意义。  相似文献   

6.
宗教问答     
一,穆斯林见面时互道“赛俩目”有什么规定? 答:有的。穆斯林见面时说“赛俩目”,这是伊斯兰教的礼节,表示亲近、平等。据伊历1344年7月出版的《中国回教学会月刊》一卷一号记载,应当是进来的人给在屋内的人说“赛俩目”,年青的人给年长的人说“赛俩目”,丈夫在外回家见到妻子先给妻子说“赛俩目”,一人同众人,一人先说  相似文献   

7.
伊历1319年10月5日(公历1902年1月15日),阿卜杜·阿齐兹·本·阿卜杜·拉赫曼·艾勒·沙特国王收复了利雅得,并由此开始了统一全国的进程,利雅得遂成为沙特阿拉伯王国的首都,地位日渐重要.在过去的100年里,利雅得扩大了许多,发展很快.去年初举行的百年大庆是沙特历史上的一个亮点.今天的利雅得成了传播文化的中心,拥有一流的高等院校和大量的文化机构,如文化馆、公共图书馆、博物馆、俱乐部、出版社和杂志社等,此外,各种各样的文化活动,如文化节、大会、座谈会、讲座、诗歌之夜、文学晚会、书展、戏剧表演、美术展览会等全年都有,连续不断.  相似文献   

8.
《古兰经》不仅是伊斯兰教的最高法典,也是1300多年来阿拉伯语文的典范,它在伊斯兰宗教史和阿拉伯文学史上均占有极其重要的地位。对于广大的中国穆斯林来说,学习和研究《古兰经》,一般只有通过中文译本。因此,译文是否确切,就显得非常重要。《古兰经》的中文译本正式出版的已有七部之多。最后一个版本是1981年出版的马坚先生的译本。马坚先生毕生从事阿拉伯语言和伊斯兰教的研究。抗战前就开始进行《古兰经》的翻译工作。虽然他的译本1981年才出版,但其译文在1945年就已基本完成。这个译本超过了以前所有的译本,是当前广大中国穆斯林阅读和学习的主要版本。由于《古兰经》的内容浩如烟海,伊斯兰教学者们对它又有许多不同的注释,因此,在翻译时,译者只有根据自己的理解进行翻译。可谓仁者见仁,智者见智。  相似文献   

9.
斋戒种种     
今年6月12日至7月11日是伊斯兰教历1403年的斋月。世界各地的穆斯林都要封斋。这里对封斋的常识作些介绍。封斋,是指斋戒人在天亮后到太阳落山前一段时间内,不进饮食,不行房事,并在内心举意,表示在规定时间内斋戒。斋戒是伊斯兰规定的五功之一。在《古兰经》和《圣训》中,都有专门章节述及:  相似文献   

10.
1984年10月22日至24日,中国中东学会理事会在上海外国语学院举行。中东学会副会长、中国穆斯林1984年赴麦加朝觐团团长沈遐熙在10月23日的全体会议上,介绍了1984年  相似文献   

11.
1995年6月9日,北京大学经过长时间的筹备,在可容纳数百人的电教报告厅隆重召开了“中国杰出的伊斯兰学者马坚教授90诞辰纪念会”。出席会议的有北京大学的校领导、东方学系的师生代表、中央和北京市的有关部门负责人、阿拉伯各国驻华使节、北京有关传媒的新闻记者、马坚教授的夫人马存真女士及其子女、马先生的学生和生前友好,共约400人。 会上,宣读了北大校长吴树青教授致大会的信,北大郝斌副校长、中国伊协安士伟会长、北大东方学系的创始人、前系主任季羡林教授、北京市政协副主席、市统战部沈仁道部长、中联部李成仁副部长、北大东方学系罗国章教授、马坚先生的老同学、北外纳忠教授、马坚先生的老同学、老同事、北大刘麟瑞教授(书面)、马坚先生的学生、上外朱威烈教授和马坚先生之子、北大亚非所教师马志学先生,相继发言。他们对马坚先生将毕生精力贡献给阿拉伯语教学和伊斯兰研究事业的精神,对马坚先生作出的非凡成就,都给予高度的肯定和热情的赞扬。我国东方学的奠基人、著名学者季羡林教授着重讲述了当前纪念马坚先生学术成就的重要性,他指出,中华文化是我国各个民族创造的文化,而不仅仅是汉民族的文化。继承和弘扬中国优秀传统文化,就应该包括我国回族同胞对文化的贡献和建树在内。据悉,  相似文献   

12.
1995年6月6日,是我国现代杰出的伊斯兰学者、阿拉伯语言学家和翻译家,已故教授马坚先生诞辰90周年。今天,我们在这里隆重集会,纪念这位知名学者,借以表达北大师生对马先生的一贯敬重之情,同时也是激励我们继承他所开创的阿拉伯伊斯兰学术研究事业,更好地为国家经济建设和文化、科学事业服务,为我国与阿拉伯各国的友好交流事业服务。 马坚先生一生从事阿拉伯语言文化教学和阿拉伯伊斯兰文化研究工作,数十年如一日,勤奋耕耘,成就卓著。1946年,北大聘请马坚先生到校任教,请他参与北京大学东语系的创建工作,并负责组建中国高等教育史上第一个阿拉伯语言专业。马坚先生以巨大的心血,开创性的努力,走出了艰难的第一步。此后,又有数代教师在他的领导下,同心协力,密切合作,使北大成为中国阿拉伯语言文化教学、研究事业的重要基地,为中国与阿拉伯世界之间在政治、经济、文化、教育等领域中的交流与合作培养大批人才,做出了应有的贡献。 马坚教授在教学之外,以巨大的精力从事学术研究。他在国内外发表的著作、论文等60余篇、部。其中最具代表意义的,是他的《古兰经》汉译本。《古兰经》汉译本受到国内外学者的高度评价,沙特阿拉伯将马坚先生的译本附同《古兰经》原文一同出版,发行到世界各地。它对操汉语的穆  相似文献   

13.
海维谅是位闻名海内外的回族学者,青年时期就读于印度来克劳大学和埃及爱资哈尔大学,获博士学位.“中国阿文界之新青年”中,“当以留学埃及的云南人马坚、纳子嘉及湖南的海维谅为著称”(《湖南回族》1988年版),其大半生涯在台湾驻穆斯林国家的外交部门任翻译,在阿拉伯语言学和汉语言学方面均有较深造诣,在伊斯兰教学术研究方面成绩斐然,先后出版著作和译作10余种,对拓展中阿文化的交流做出重要贡献.  相似文献   

14.
天房是沙特阿拉伯麦加圣寺内石殿的名称,阿拉伯语念作“克尔白”,原意为“方形房屋”。伊斯兰教出现前的阿拉伯人和以后的穆斯林都把殿内的黑陨石视为圣物。早期,这座石殿是多神教徒敬神祭祀的中心,伊历八年,穆罕默德进占麦加,清除了殿内及其周围的多神教偶像,此殿便成了  相似文献   

15.
在汉译《古兰经》中,马坚教授的通译本,是孕育过程甚长、准备阶段很久、公开发行量最多、社会影响面最广的一部.这是海内外知名的穆斯林权威学者、毕生从事阿拉伯语文教学与研究的大师、传播中、阿文化而成果丰硕的翻译家所奉献的心血结晶. 它虽然出版较迟,按问世顺序为第七位译者翻译的第九种版本,但从1981年4月由中国社会科学出版社初版于北京以来,已传遍全球各大洲.广大穆斯林群众,多引用它的译文.学术界有关论著或正式出版书刊,介绍《古兰经》内容,也多以此译本为主要依据.在伊斯兰教发源  相似文献   

16.
回历的由来     
古阿拉伯人原来没有历法,仅根据当时发生的重大事件来记录年月,如“建造克尔白之年”、“马里卜大坝倒塌年”、“象年”,或以某个大酋长的出生、死亡来作记录。阿拉伯各国目前通用的历法,中国传统的译法称做“回历”,也有译作希吉拉历,回回历,伊斯兰教纪元的。“希吉拉”一词的阿拉伯文原意是“移居”、“迁徙”,作为专有名词,它是指先知穆罕默德宣传伊斯兰教时,遭到不信仰伊斯兰教的麦加人的反对和迫害,于是他率领一部分信徒逃出麦加,迁至麦地那,那一天是公元622年7月16日,也就是回历的纪元。  相似文献   

17.
话说念珠     
你如来到阿拉伯国家的市场,不论在杂货店里或在小摊上,都会看到一串串各式各样的念珠挂在那里.它们闪闪发光,吸引游客们止步观望. 念珠来历众说不一阿拉伯人称念珠为“苏卜哈”或“米斯白哈”.中国穆斯林把它叫做“台斯比哈”.穆斯林是什么时候开始使用念珠的呢?有人说,它是从印度传来的,伊斯兰教原来没有这种东西.另一部分人说,早在圣人穆罕默德时代,穆斯林就开始使用念珠了. 十五世纪时曾传,念珠是从印度传来的,  相似文献   

18.
马坚先生是一位我始终十分敬仰的老师。他教授过的学生,分布在教育、科研、外事、文化、经贸等各条战线,其中年纪最轻的,恐怕也已年届半百,他们大都身负重任,为社会主义祖国现代化建设和发展中阿间的友好交往作出杰出成绩的佼佼者,为数甚多。我作为同一师门中的小师弟,能在母校召开的纪念马坚先生90诞辰的学术会议上发言,深感荣幸,但又不无惶恐,深怕表达不全弟子们对马坚先生的钦佩、怀念之情,怕阐述不清马坚先生学术上的成就与建树。这里,只能结合自己离开母校以来,在自己的教学、科研实践中逐步积累起来的一些感受,描绘一下对马坚先生治学道路的认识。请各位师长、同行指正。 马坚先生的一生,都献给了中国的阿拉伯语教学、科研事业,他的学习道路,比我们坎坷,他的教师生涯,比我们艰难。他当过小学、中学老师,抗战胜利后才到北大执教。他终其一生,不改书生本色,目不窥园,矢志不移,潜心钻研学习,不断地教书、翻译、写作,乐于把所学所得奉献给祖国人民,乐于对同行学生给予帮助提携。就中国的阿拉伯语教学界而言,他无疑是本世纪的一代师表。他这种忠于人民教育事业的精神,直至今日仍值得我们学习。 马坚先生治学,严谨踏实,一丝不苟。我曾在大学三年级时请他审校过一部译稿,也曾亲眼目睹他的《阿拉伯通  相似文献   

19.
清真寺既是穆斯林礼拜之所,又是传承穆斯林母族文化之地,爱资哈尔清真寺亦如此。由爱资哈尔清真寺衍生出的爱资哈尔大学,以其独具深蕴的教育科研能力、独到的科学理念引领着伊斯兰文化的发展,承载着其千年传承,并最终成为享誉世界的千年学府。爱资哈尔由清真寺至高级学府的功能转换,成为管窥清真寺教育学术功能的最佳范式之一。  相似文献   

20.
众所周知,旧历与二十四节气是中国古代人民智慧的结晶,在天文历法中有着重要的作用。日本作为中国一衣带水的邻邦,自古以来,学习中国先进文明,与中国进行了广泛的交流。约在公元600年左右,旧历与二十四节气也传到日本,并被广泛使用。使时至今日,日本人也对旧历孕育出的文化倍感亲切。历法与人们平时的生活密不可分,旧历与二十四节气的传入也对日本人民的生产生活产生了深远意义。本文将就旧历与二十四节气的历史和结构,以及历法与日本人的季节感等问题做一个初步的考察。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号