首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
俄语标点符号是书写体系的组成部分之一,也是书面交际的重要手段.标点符号除了规范性用法,还具有某些修辞用法和修辞功能,是一种富有生命力的修辞手段.一标点符号的修辞功能是在标点符号规范用法的“背景”上显示出来的.所谓规范用法,“是社会在其一定发展阶段上一致接受并视为正确和典范的用法”.它的使命就是使信息交流能够顺利进行.众所周知,成熟的作家写作时,他头脑中必定存在一种内隐性语境,即对读者认知背景的估计,而标点符号的规范用法则是读者的认知背景之一.内隐性语境的存在,有力地限制了写作者选择标点符号的自由,保证了标点符号规范用法占绝对优势,因为只  相似文献   

2.
标点符号歌     
在教学实践中,为了帮助学生正确地掌握标点符号的名称和用法,我试编了一首《标点符号歌》,收到一定的教学效果。现把《标点符号歌》写在下面,供教学时参考:句号[。]是个小圆圈,句子完了写后边。逗号[,]有条小尾巴,句中停顿就用它。顿号[、]好像瓜子样,并列词语就用上。分号[;]一点又一逗,并列分句点后头。冒号[;]两点紧相连,提示语后就出现。问号[?]象个倒弯钩,问句完了写在后。引号[“”、‘’]左右分两边,引用、强调、否定的话儿写中间。破折号[——]一直线,表示说明、转折、递进就  相似文献   

3.
在英语学习和研究中,我们往往对于英汉标点符号的重要性认识不足。本文对英汉标点符号的几个用法差异进行了对比分析,包括英、汉语句子结构相同时标点符号的差异;英、汉语句子结构不同时标点符号的差异等其它英、汉标点符号的差异。  相似文献   

4.
本文分析总结了英语标点符号apostrophe的各种用法。以此为出发点,作者讨论了这一标点符号的汉译问题。本文认为这一标点符号在英语语法中应根据不同用法采用不同的汉译名。  相似文献   

5.
标点符号是文字的有机组成部分,它帮助人们表情达意,如不知其用法,就不能准确地理解文意。破折号是我们常见的标点符号之一。在初中和职高语文课本的324篇现代文学作品中,有227篇使用了破折号,占总数的71%,有的课文使用破折号竟多达28次。可见,我们不能忽视破折号的用法,否则,会妨害对文句的理解,影响教学质量的提高。  相似文献   

6.
周立德  南溪 《新少年》2023,(4):16-17
<正>标点符号是由标号和点号组成的,它们是辅助文字记录语言的符号。我们在书面写作时,经常会用到标点符号。在平时教学中,我发现遇到一些标点符号的复杂用法,很多学生就容易出错。今天我们出五道题,大家来进行闯关,看看谁能全答对!  相似文献   

7.
标点符号的转换伴随着英汉互译的每个过程。只有明白了英汉语言中标点符号用法的异同,掌握了翻译中标点符号的转化原则,才能在英汉互译中实现标点符号的正确转换。  相似文献   

8.
在英语中,破折号称为dash,它是一个非常重要的标点符号,其用法颇为复杂,作 用也很大。本文运用对比和举例的方法对dash的用法进行了分析和研究。 一、dash主要用法是用在解释性短语、分句或句子前面,表示对前面所做陈述的解释。  相似文献   

9.
谈谈apostrophe     
apostrophe是英语中特有的标点符号,因为它的使用范围相对有限,所以国内很少有专门著作或文章论述其用法,也很少引起英语界人士的注意。但它毕竟在英语标点符号中占有一席之地,深入广泛探讨一下其用法,我们会发现,apostrophe容易被人忽视的一些方面。 先谈谈其译法:在英语所有标点符号中,它是译名最多者,由于汉语语言中没有与此相适应的标点符号,apostrophe在国内语法书中一般被译为省略号、省字号或缩写号,也有的书将其译为撇号,还有的书称其为S属格,个别教师甚至还在课堂上将其称为上逗号。我认为上述译法均不妥当,首先apostrophe不光起省略作用、缩写作用或S属格作用,撇号更难概括其所有功能,至于上逗号就更不行了,既然汉语中没有与此相对的标点符号,而且任何一种译法又难包罗其所有用法功能,我们就不必牵强附会地去翻译它,而直称apostrophe,就像海外不少英语单词直念一样,如hello,taxi,bus等。 关于apostrophe的功用,不少书中都大同小异,没有完全概括。 让我们先看看apostrophe的用法:  相似文献   

10.
本文讨论中文科技论文表达中以逗号代替顿号的用法。中文(汉语)顿号(、)的作用是连接并列的词语,而这在英文中则是一律用逗号(,)来实现。由于标点符号用法的国家标准对逗号和顿号用法有明确的规定,所以二者不容易混淆。但是在科技论文表达中特殊情况下,用逗号代替顿号用法更显恰当。本文列举和分析了其用法,并从汉语语言学角度对其用法的合理性进行了讨论。  相似文献   

11.
孙致礼先生和周晔博士从译者角度出发,呼吁借鉴英语标点符号用法来促进汉语标点符号的进一步规范和完善.文章对此提出商榷,指出对其他语言的标点符号用法进行借鉴应有充分的理据,以证明借鉴的合理性与必要性,否则无助于汉语标点的规范.标点符号的使用习惯与其所属语言文字的特点关系密切,其合理性也往往是相对于后者而言的,因此,探讨汉语标点的规范与完善,不宜动辄以英语的“规范”来证明汉语的“失范”,而应从汉语自身的特色出发,走自我完善的道路.  相似文献   

12.
引文、引号及其相关标点符号的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章在简要介绍了标点符号的种类之后,着重论述了引文的基本要求、意义以及引文的方式方法,同时介绍了引号及引文末标点符号特别是注码号的用法。文章还提出了在现行标点符号中增加注释号的建议,并阐明了3条理由。  相似文献   

13.
我们每天读书看报都会看到标点符号,可谁想过标点符号是怎么产生的呢?在中国古籍里面,并没有像现在这样的标点符号。标点符号是从西方的书写中借用的,翻译家严复的《英文汉诂》(1904年出版)是最早把外国标点符号用于汉语的著作。那么,西方的标点  相似文献   

14.
鲁迅作品中标点符号的修辞作用探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
文学创作的多样化 ,使人们对标点符号的使用超越了传统规范 ,因而使标点符号具有了一种全新的修辞作用。鲁迅作品中一部分标点符号的使用 ,便具有超越其本身表停顿等规范作用的修辞效果。从鲁迅作品中标点符号的修辞用法出发 ,学习和探讨标点符号的积极修辞作用 ,也就有了现实的指导意义。  相似文献   

15.
为使科技期刊论文准确传达作者意图,并实现编排的标准化、规范化,参照1995年国家技术监督局发布的<标点符号用法>,结合笔者学习及编辑实践,总结归纳容易混淆的几处标点符号连用情况,并提出修改建议.  相似文献   

16.
报刊新闻英语中几个标点符号的特殊用法及其理解与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在翻译的过程中人们往往更多地考虑原文与译文在词汇与意义上的对等,而忽略了标点符号在行文表意方面的重要作用。事实上,标点符号的运用不仅反映了一篇文章的文体特征,而且有时还能起到使表达更加准确生动之功效。在新闻写作中,标点符号更是有其独特的用法,尤其是逗号,冒号与破折号。本文拟以英文报刊新闻为例,谈一谈这些标点符号在报刊新闻英语中的正确理解与翻译。  相似文献   

17.
在语文教学中注意标点符号的分析,其作用是不可忽视的。它可以邦助学生加深了解句子的含义,领悟课文的思想感情,同时,也可使学生在学习课文的过程中很好掌握标点符号的用法。  相似文献   

18.
自英语文体学兴起以来,人们对于文学文体(Literary stylistics)的研究主要局限于观察和描述它们各自的语音、词汇、句法与篇章的特点,亦即“主要研究文学作品的语言”。标点符号,作为书面语言的辅助工具,一般被列入语法的范畴,“其用法主要受语法因素所支配,并与语法上的区别有关”。那么,标点符号是否具有文体功能?它与文学风格的形成又有何关系?本文试就这些问题作如下探讨。  相似文献   

19.
笔者曾经在“俄语复合专有名词书写规则”一文中阐述了大写字母在俄语复合专有名词中的用法。本文则进一步探讨俄语大写规则的其他情形。1.大写字母用于文章开头、表示句子完结的句号、省略号、问号、感叹号之后和标题中。但在下列情况下则以小写字母起首;1)在带有同等成分的疑问句或感叹句中,各同等成分小写开头。如:(你是在问谁呀?问我?问他?还是问你自己?)2)如果省略号不表示句子的完结,而表示话语的中断,则省略号后小写开头。如:  相似文献   

20.
标点符号的非常规用法,在一定情景语境中发挥其特定功能,并体现交际者的交际意图,具有一定的文体效应,在语篇解码与翻译中必须予以重视。从功能文体学的视角,分析了标点符号的文体效应,并探讨了这种文体效应的翻译原则和策略,提出译者必须尽量使原文情景语境中具有文体效应的标点符号在译文情景语境中发挥相同或相似的效应。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号