首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语义与语境   总被引:2,自引:0,他引:2  
对语义(meaning)的研究,虽从古希腊到20世纪初一直没有间断过,但基本上只限于词义的研究,主要是研究词义的变化及其原因。1900年法国学者布雷尔(M·Breal)的著作《语义学:研究语义的科学》问世,研究语义的语义学作为语言学的一门独立学科才算正式产生。从本世纪60年代起,许多语言学家越来越认识到要真正了解语言的本质和功能、语言发展规律、语言同人的思维和行为的联系,就必须深入研究语言的意义,即语义。  相似文献   

2.
语境与语义研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是社会交际和传递信息的工具。语言系统所承载的意义 ,不论是词义、句义还是语篇意义 ,往往都取决于语言所处的具体环境 ,即语境 (context)。语境是理解和解释语义的必要条件 ,语境研究对语义研究至关重要。因此可以说 ,适应语境是提高语言表达效果的一个基本原则。对语义学、功能语言学和语用学的语境与语义进行研究 ,可以说明语境对语义的制约作用和语境研究对语义研究的发展所起到的推动作用  相似文献   

3.
每种文化都蕴藏着人们相互沟通与交流的潜在公式,跨文化意识主要是对文化差异的意识,不同民族文化交际者在语用习惯上的表达不同.文章主要从文化语境、上下文、交际情境及篇章语境等方面讨论了语境对语义的影响,并分析了它们与翻译的关系.  相似文献   

4.
语境是表达和理解语义的基础,语义也是表达和理解语境的。语境作为言语交际的重要组成部分,对语言选择具有很大的决定性,体现为语境对语义理解的制约。  相似文献   

5.
语境与语义之间有着密不可分的关系 ,语境限定制约着语义。以语言文字形式出现的现实语境是判断一语言单位语义最直接的依据 ;广义的语境则由具体文字以外的一切抽象因素构成 ,它包括太多复杂的因素 ,因此较难把握。译者在翻译作品时 ,必须把多义的语言单位同具体的语境结合起来 ,才是正确理解原文的前提和基础  相似文献   

6.
语境是语言环境的简称 ,是语言交际所依赖的环境。它会影响交际双方的表达与理解。语言表达常需借助语境 ,而语言的理解更需借助语境。语境主要由两个部分组成 ,即语言环境 (linguisticcontext)和语言外语境 (extra linguisticcontextorcontextofsituation)。本文试图从时间、地点、人物和社会文化等几方面探讨语言外语境对语义的影响 ,目的在于帮助英语学习者正确理解语言外语境所表达的意义 ,从而提高英语交际能力  相似文献   

7.
语义歧义的判别必须依靠语言的环境,语言环境是语义赖以生存的基础,同时语境的制约可以使歧义产生积极的作用。通过选择典型例句,对产生英语歧义的几个因素进行了分析,并强调在实际语言运用中,语义的选择必须联系相应层面的语境因素,以求语言表达的正确,语义理解的忠实、贴切。  相似文献   

8.
文章从翻译过程中语义的判断和选择行为入手,探讨语境的定义和种类,通过分类举例着重说明语境对语义的制约,并以此证明语境作为语义判断和选择的依据,是具体的、可操作的范畴。  相似文献   

9.
10.
语义要受语言环境的影响。在语境的异化作用下,静态的语义会发生一系列变更,转化为言语意义,由“材料”而变为“成品”。具体表现为语义在语境中限定,语义在语境中逆反,语义在语境中偏移,言外之意在语境中凸现.  相似文献   

11.
语境在翻译过程中对意义的理解起着至关重要的作用.本文从语境的概念、意义的特性入手,对语境与意义的选择,从语言语境与语义选择和非语言语境与语义选择两方面进行了探讨,从而得出结论:翻译中语义的选择不能脱离具体的语境而孤立存在.翻译即为结合具体语境的翻译.  相似文献   

12.
语义可以分为两种类型,即语言意义和社会意义。语言意义是语言体系中所固有的意义,是人脑对客观事物和现象总体或属性或关系的概括认识,是语义的核心,它不受具体语言环境的影响,舍弃了由于语言环境的不同和交际内容的变化所产生的临时意义,所以具有相对稳定性。语言意义是言语意义的综合和概括;言语意义是指在特定的交际环境中,人们在使用语言交际思想时双方所理解的特定意义和临时意义。言语意义是对语言意义的具体运用,和运用的结果,它往往和具体的语境有着密切的关系,因此言语意义是具体的、复杂的、多变的。一、语境的定义及…  相似文献   

13.
语境是语义理解的必不可少的重要因素.理解语境应注意两方面因素,一方面语境是动态的过程;另一方面,语境的纵向分层次排列的.只有这样才能正确理解语义.达到顺畅沟通的目的.  相似文献   

14.
语境的制约功能和解释功能对于英汉翻译中词义的确定具有非常重要的意义。本文从牛强等人的语境分类入手,详细阐释了语义语境对于英汉翻译词义确定的贡献。其主要体现在词组语境,句子语境,段落语境和篇章语境。  相似文献   

15.
语义理解与语境分析在翻译表达的过程中是首先遇到并应当处理好的两个重要方面。本文将把语义理解、语境分析运用到翻译措词的研究之中 ,通过具体的实例来说明如下的结论 :语义理解准确才能够译对 ;语境分析无误才能译通  相似文献   

16.
语境与阅读理解:微观语境中的语义关系微探   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文简略地陈述了对语境的理解以及语境的作用 ,着重探讨在阅读过程中运用语境 ,加快阅读速度 ,增强阅读理解的效果。  相似文献   

17.
本文着重讨论了语境在语义实现过程中的重要作用,认为语境研究的深入是语义研究日益缜密、细致的必然结果。在前人研究的基础上提出了自己的观点:语境可以分为两大类:显语境和潜语境,二者的关系决定语义的常规实现、超常实现和违规实现。  相似文献   

18.
语境是语义学中一个重要的范畴。以丰富的例句从以下四个方面:使语言中的多义和歧义现象获得明确的单一性;影响语义的感情色彩;语义的语体色彩及填补或丰富语言本身的意义探讨了语境对语义的作用,旨在唤起读者学会在不同的语境中择取语义的自觉意识。  相似文献   

19.
在研究语境对语义制约的过程中,静态语境和动态语境都是我们要考虑的对象.静态语境就是传统语境,把语境看作一种客观存在;动态语境就是"认知语境",认为语境是心理产物.语境对言语编码中的语义部分的制约作用体现在:1.语境制约语义单位的选择;2.语境使语义单位被省略;3.语境使语义单位变异.语境对言语译码中的语义部分的制约作用与上面的过程相反,体现在:1.语境使语义单位还原为表达者所选择的意义;2.语境补充被省略的语义;3.语境还原变异义.  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号