首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英、法语比较分析法在公共法语教学中的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
通过将英、法两门语言的异同作比较分析,可以找出一些行之有效的方法,改进高校公共法语教学。法语相异于英语的主要方面是时态、虚拟式、代动词、部分冠词等七个方面。  相似文献   

2.
摘编自瑞士资讯(SWI)2019年3月11日瑞士人能言善道,不是指会讲话,而是会用多种语言讲话。这一点有数据证明:三分之二的瑞士人日常用一种以上的语言交流。德语在瑞士最为普遍,然而随着移民的增多,瑞士讲德语的人越来越少,而法语却越来越受欢迎。瑞士这样一个小国,却有四种国家语言,在这样一个非常特殊的语言环境里,为国民拥有良好的语言天赋奠定了基础,现在因为外来人口增多,瑞士人日常生活中也就掺杂进了更多语言。  相似文献   

3.
<正> 法语语音清晰、和谐,语法严谨,词义准确,表达规范,逻辑性强。十八、十九世纪,法语一直在欧洲各地以及外交场所盛行。进入二十世纪,尤其自第二次世界大战以来,美国强大的经济实力和先进的科学技术使英语得到了极大的发展,英语在承担各种社会功能和交际作用方面已把法语  相似文献   

4.
在山西省长治县南呈村我家的墙壁上,挂着几张略微发黄的照片,虽然是很普通的黑白照,但却聚集了20世纪中国的几位精英人物。照片上有时任中国副总理的邓小平,有外交部长乔冠华、外交部副部长黄华,有联合国副秘书长唐明照。闲暇时,我常常凝神端视,几十年前的往事历历在目。1那是1972年的夏天,在长治市第一运输公司当司机的我,奉命去医院做了好几次体检,组织上还对我进行了考察。开始我并不知道是怎么回事,终于有一天领导通知我说,中国即将加入联合国,你已被选为中国驻联合国的工作人员。听了这个消息,我感到突兀的同时,也为自己能被选中而自豪…  相似文献   

5.
法语所有的时态都可以归纳为aller+inf,inf+将来时的词尾,所参照时态,venir+de+inf和avoir或être+p.p五种时态的形式,其中的aller,venir,avoir和être需变成所参照的时态。在时态的理解与应用中参照时间的确定十分重要。同一参照时间下的五种时态间可以互相搭配使用,有时亦可与其他参照时间下的时态搭配使用,但有其特定的规律。如若打破此规律就出现了时态的非常规用法。  相似文献   

6.
联合国总部位于美国纽约曼哈顿区中城东边的东河河畔,总部大楼是一幢38层高的浅灰色玻璃石板楼。每天进出这座大楼的都有几千名男男女女,其中就包括数百名中国籍雇员。联合国总部有4000多名工作人员,其中女性占40%多,她们中除了少数人在环境艰苦的国家和地区开展工作外,大多数都在总部或一些国际组织中从事秘书、翻译等工作。联合国中的华人女性工作人员的日常生活虽与普通女性没有多大差别,但她们的工作压力之大是一般人想象不到的。  相似文献   

7.
法语专业     
中国海洋大学法语系成立于2001年.由国家二级教授、山东省名师、三获法兰西金棕榈文化勋章的李志清教授带领成立.2003年开始在学院”外国语言学及应用语言学”硕士点下招收法语方向的研究生.2006的获批法国语言文学专业硕士点。  相似文献   

8.
影视欣赏通过画面、语言、场景,给同学们提供了真实的法语环境和语境。通过影视作品可进行法语的听、说、读、写、译各种基本技能的训练,激发学生学习法语的兴趣,提高学生的语言运用能力。通过对法语专业影视欣赏课程的必要性、优越性的探讨,阐述了影视欣赏在法语教学中的重要作用。  相似文献   

9.
中国重返联合国,汉语显示尊严。陈楚大使要求“中国科”的职员多看《人民日报》1971年,中国恢复在联合国大会和一切机构的合法席位後,中国代表团首先接触的是联合国秘书处的中国同声传译。他们和从事笔译的中国职员组成了中国科,当时人数在200人左右。中国科人员原都是联合国聘用的,科长是颇有学者风度的范家曾先生。他圆圆的脸,架著一副金丝边眼镜,双眼透著精明能干。范家曾和这些中国职员长期在联合国秘书处工作,不得不为窃据中国合法席位的“台湾”代表服务。但是无论从口译或笔译的角度来讲,他们并没有发挥固有的专长,而是长…  相似文献   

10.
广告和我们日常生活密不可分,作为广告的灵魂——广告口号常常运用修辞格来增强表达效果。法语广告口号中各种修辞格的运用具有很强的表现力和艺术感染力,给消费者留下深刻印象。本文通过大量实例的分析和归纳,探讨法语广告口号中常见的修辞格的应用。  相似文献   

11.
15年来,联合国跨国公司中心一直定期出版题为《世界发展中的跨国公司》的评述。1988年出版的第4集评述,与前3集一样,全面分析了工业和银行垄断组织在世界经济中的基本发展趋势和作用。除了每5年出版1集评述外,中心还有几种具体出版物,就世界发展的某个问题或某种趋势,专门研究跨国公司在某些世界经济部门、某些地区的活动。  相似文献   

12.
法语广告词浅析   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告词是书面广告的“灵魂”。文章以汽车广告为例,从简洁性、口语化、人性化和生动形象性这四个方面探讨了法语广告词的基本特点。  相似文献   

13.
许昌 《今日南国》2013,(2):58-59
2012年12月24日,第67届联合国大会就联合国新预算方案达成一致,批准将2012年至2013年双年度预算在过去51.5亿美元的基础上增加5%,追加约2.4326亿美元,总额达到近54亿美元,同时对2013年至2015年期间各国会费分摊比例也进行了重新调整。  相似文献   

14.
En Petite tete git grand sens. 人小主意六。 金 C!ou Ch8SSe!,SUtrG、 旧的不去,新的不来。 Chassez Ie naturel,11 revient au galoP. 江山易改,本性难移。 Quand on Parle du IouP,on en voit Ia queue 夔黔,e蘸馨 只有锦上添花,没有雪中送炭。减娜呷Au,an,de,e,es,au,an,d’av‘S· ~才窿厚l’三个具皮匠,赛过一个诸葛亮。 Contentement Passe riehesse 知足肚于钱多。 L,habitUde est Uns SeCOnde natU伦. 习惯成自然。 u bout du fos芝卜e,la eulbute 水尽必书绝境 缪绷黔绷瞬习好 黝 Te 1 ma?tre,te…  相似文献   

15.
从隐喻认知的角度探讨法语的条件式及其用法。法语条件式运用时态的递减产生时间上的差距,映射到空间的距离,进而映射到现实与非现实的距离以表虚拟,映射到心理距离从而表达礼貌、怀疑、不满等情感。对隐喻认知模式在语法结构中起作用的路径和方式的研究又反过来说明,语言的运用是非语言学自足的。  相似文献   

16.
现代高职教育是国家高等教育的重要组成部分,高职小语种专业对学生的培养目标是成为具有基础外语交流能力和掌握某项专业知识和技能的复合型、实用型人才。本文针对高职教育的特点,提出加强对小语种专业毕业设计实践性环节的改革思路,旨在保证学生的毕业设计质量,提高学生对所学知识的综合运用能力。  相似文献   

17.
法语教学中,发现同学们对Comme一词的用法模糊.为使他们能更准确地掌握和运用它,本文按其同住、语法功能和意义举例分述.一、Comme作为从属违词,可表示下列种种关系.1、表示原因关系,引导一个原因状语从句,意思为“由于……”,“因为……”,“既然……”。EX:Commeilpleut,nonsrestonsalamaison.由于下雨,我们呆在家里.Commeiesonetaitmauvaisetquejen'entendaisrien.J'aichangedeplacedoutdesuite.由于声音不好,而且因为我们什么都听不见,我马上换了座位.(有两个以上Comme连续引导原因从句,其重复的Comme用qUe代替…  相似文献   

18.
当务之急。首先,要把自己理清楚,简历、爱好、家庭、对留学的想法和打算。以我的经验,与法国人打交道忌讳讲大道理和空谈理想,说得越实际、越有自己主见越能与之沟通。哪怕你有奇思怪想,只要能自圆其说,他们都能接受。其次,选择一些日常的和自己感兴趣的主题。诸如学校生活、旅游、爱好等。如果能有三两句的场景或简单的人物事件更好,还可以用反向交流的办法,让考官的回答占用尽可能多的时间,为自己争取主动。一般说来,考官不会问很偏门的问题,如果问题过于刁钻,则不妨直接告诉他,我对这到法国留学前后,我遭遇过法国人两次口试,不妨传授一点…  相似文献   

19.
一、省略句的概念一个句子中,某个或某些成分被省去,但句子意思依然是明确的,这种结构不完整的句子就叫作省略句. 被省略的词,根据句意或上文的交待,很容易恢复起来.如: (1) Combien ce bijou?这件首饰多少钱? (2) Ils transportaient de l'eau de la riviere,nous du puits.他们从河里打水,我们从井里打水. 句(1)根据句意可以看出,省略了动词coute。句(2)根据第一个分句可以看出,第二个分句中省略了动词和直接宾语transportions de l'eau。但是,有些句子却不能说成是省略句。如:  相似文献   

20.
自诺曼征服以来,法语单词在英语里的历史变迁大致经历了繁荣、衰落和消亡三个阶段。法语影响逐渐减弱的重要原因是历史上英法力量对比的变化。随着英国国力的日益强盛,英语逐渐摆脱法语的影响,由平民语言发展成为世界范围内的强势语言。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号