首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
从某种意义上说,广告审美表现是“后现代”审美文化表现的一个范本。它功利性、非距离性、“物欲化”的审美活动,从根本上背离了一些审美经典理论的设定;它对世俗审美趣味的追逐与肯定,表现出对传统审美趣味挑战的态势;它运用现代技术批量生产的仿像图片是对传统崇尚个性与创造性审美表现的解构。广告诸如此类的审美活动,凸显出广告审美文化的“后现代”特征。  相似文献   

2.
在多种文化相互冲突的背景中,任何广告都不可能仅仅是商业运作,它在传达商品信息的时候,也同时负有文化传播的使命.考察广告在社会发展中的地位和作用,不能仅仅停留在它的经济行为的物化形态上,还应将其视为一种独特的文化现象予以考察并揭示出广告文化的哲学基础极其深刻的政治、经济、文化背景和当代国民的文化心态.从本来的意义上说,广告人应该是一群超凡脱俗、知识渊博的文化人.  相似文献   

3.
高扬广告文化,是20世纪以来现代广告历史发展的明显走势,是顺应世界经济与文化一体化发展新趋势和消费者日益增长的文化审美新需求的必由之举,是当今广告业生存发展和提高效能的当务之急,也是社会精神文明建设的必然要求。高扬广告文化,开创广告新纪元,就要赵越广告单纯追求商业功利的推销主义旧模式,建立以真、善、美为目标,融商业行为与文化功能于一体的文化广告新模式,以适应新时代的需求。  相似文献   

4.
近年来,由于生产的极大发展、产品同质化的出现,广告宣传也发生了重大变化。广告传播由原来单纯地对产品功能的介绍转为与文化的结合,广告表现出更加浓厚的文化韵味。与此同时,学者们也开始注重对广告文化的研究,"广告文化"这一概念被频繁地使用,并出现在众多学术论文中。然而,通过阅读这些论文,我们发现人们对"广告文化"这一概念的理解存在很大的分歧,并没有形成一个明确、统一的概念,然而概念的界定是学术研究的前提。本文试图从文化的角度分析"广告文化"的含义,对这一概念形成一个清晰明确的认识。  相似文献   

5.
成功的广告创作不仅要注意人类共通的兴趣爱好等共性因素,还应关注各民族的个性因素.台湾不少广告佳作在汲取西方广告精华的同时亦较好地融入了中华民族文化的精华,体现出浓郁的民族文化特色,获取了很好的广告受众效应.立足于精神文化这一文化的核心,从思维方式、审美情趣和价值观念三方面探讨民族文化特色在台湾广告语言中的具体体现.  相似文献   

6.
随着消费社会的到来、消费文化的繁荣,广告已成为一种促进消费的手段。广告的营销过程,从最初单纯的商业和经济行为转化为商业与文化联姻的过程,丰富的审美因素和文化内涵蕴藏于商业广告文本中,掩盖了商业色彩,具有了文化意味,传递着某种生命哲理、人文精神及张扬自我个性的价值理念。  相似文献   

7.
论广告的意义空间及其文化意蕴   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着广告传播活动在杜会各个层面的泛化,广告传播的效应已突破经济的范畴,而更具有深远的文化意义。广告传播活动,不仅其传播的信息对原有社会文化是一种再阐释,而且其传播活动的运作本身——即对有效性的极端追求,也影响到人的价值判断,从而广告传播本身就构成一种文化——广告文化。  相似文献   

8.
广告是一种营销手段,同时也是一种以文化为载体的传播活动。广告翻译必须充分考虑到文化的影响,遵循文化适应性原则。本文从三个方面阐述文化因素在广告翻译中的体现。  相似文献   

9.
本文从广告文化的研究现状入手 ,对广告文化研究的表层化现象及理论的贫弱进行了归纳、分析与思辨 ,在对部分著述进行评述的基础上 ,论述了广告文化研究过程中概念界定及本体论研究的重要性 ,指出了目前广告文化学学科建构应持的研究角度与理论重心  相似文献   

10.
广告的文化属性与文化传播意义   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告是一种文化形态,一种文化传播载体。广告的传播特性和社会影响力使之在文化传播中充当了重要的角色。这些因素决定了广告的文化属性和文化传播意义。广告文化作为社会文化的组成部分,在纷繁复杂的文化世界中以独特的现象与意义出现,与其他文化形态同构社会文化的大系统,形成一个焕发着勃勃生气的多元共生的文化生态环境。而无论哪种广告都应该传播先进、健康的文化,成为现代社会文化的积极力量。  相似文献   

11.
汉英商业广告翻译中的文化视点   总被引:3,自引:0,他引:3  
由于语言文化上的差异,因此不同文化背景的人们对同一语言信息的理解也可能不同,甚至截然相反.在广告翻译中,为了再现原语广告的促销功效,译者必须对广告中的文化信息作适当的处理和调整.  相似文献   

12.
广告的文化渗透与文化冲突   总被引:2,自引:0,他引:2  
日常生活中 ,形形色色的广告 ,无论是国内的还是国外的都无处不在 ,无时不有。它们已渗透并影响到社会生活的方方面面 ,而且造成文化冲突。要达到广告诉求的目的 ,应有相应的应对策略。  相似文献   

13.
对一则以动物为主角的广告进行了语篇分析。从词汇、句法、语篇以及语篇指向层面的分析表明这是一则能够激发受众好奇心引起受众注意的广告。从文化模式的角度分析表明广告内容引发了消极文化模式,以致广告难以达到使受众产生欲望,付诸行动的最终目的。由此可见,在以动物、婴儿、美女为形象的广告创意中,不能仅仅追求新奇,更应重视这些形象所引发的文化模式对广告宣传效果的影响。  相似文献   

14.
广告翻译中文化意象重构的障碍主要有两方面:盲目照搬原文语言,译者没有充分重视不同国度的文化差异;译文用词不当和结构混乱,不符合译入语广告的风格。根据功能翻译理论,可以用两种方法重构广告翻译中的文化意象:适当进行文化意象的转换和进行文化意象的再创造。  相似文献   

15.
广告作为一种特殊的大众传播现象,在运用非物质文化元素时,不仅是其保护性的"传承者",也是创新性的"发展者",更因自身"把关人"的身份和商业利益的限制,而扮演着垄断性的"掠夺者"的角色.因而,科学发挥广告的传播技术优势,合理合法地传承、创新非物质文化遗产,是广告对其保护利用的意义之所在.  相似文献   

16.
文化预设是广告存在的前提,广告语篇的文化预设分为文化内预设和跨文化预设。对于文化内预设采用主述位逻辑推进函式分析,文化内预设具有传递性和包容性;从文化语用学和逻辑语义学角度分析广告语篇的跨文化预设,跨文化预设是不同文化背景的语言、不同文化背景的文化相适应的结果,跨文化预设具有合适性和共知性。  相似文献   

17.
广告词的翻译在商品出口和国际市场销售中起着重要作用。广告以商品推销为目的,因此广告词的翻译不仅仅是语言的转换问题,更重要的是需要符合目的文化的消费者心理并得到目的文化的认同和接纳。文章从框架语义学的角度进行探索,认为广告词的翻译应以文化框架为依据,翻译中应注意运用三种策略:框架对应、框架调整和框架置换。  相似文献   

18.
广告翻译中的文化视点   总被引:3,自引:0,他引:3  
国际广告是一种经济活动,同时也是文化的交流。广告译者应该对社会文化、民俗学、美学、心理学等均有所了解,才能使译文成为优秀的广告翻译。文章着重从语言、社会风俗和购买心理这三个文化要素,分析了文化差异对广告翻译的影响。  相似文献   

19.
广告充斥着现代社会的每一个角落。广告语言作为文化的载体,展现着不同国家和民族的文化特征及文化价值观。基于中英文化差异,中英广告语在语言风格、句子结构和价值观方面也各不相同。研究这些风格迥异的遣词造句,有助于我们更深层次地了解广告语所折射出的中英文化异同,尤其对广告语在国内及国际市场的成功具有一定的指导意义。  相似文献   

20.
英译广告中文化因素的处理   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告翻译不仅是语音、词汇、语法等语言形式的转换,更多涉及的是广告语言的文化转换。在英译广告过程中,应充分意识到中西方的文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。根据广告翻译的基本标准,着重介绍了英译广告中文化因素处理的常见四种手法,即改译法、重译法,替代译法,音意结合译法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号