首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文讨论了一类特殊类型的伯努利方程更简单的解法,给出了简单解法的推导过程,并介绍了简单解法的应用。  相似文献   

2.
讨论了在转动参照系中考虑科里奥利力的作用后,圆锥摆运动的轨迹、半径、速度和周期,并与惯性系中的圆锥摆进行了比较.在转动参照系中,若摆锤以惯性系中圆锥摆的初速度和半径开始运动,则其轨迹是椭圆,轨迹以一定的周期顺时针方向转动;若分别以惯性系中的初速度和半径开始作圆周运动,则半径和速度都与惯性系中的不同;在摆锤作逆时针和顺时针方向运动时,以上情况也不相同.  相似文献   

3.
本文从加速平动非惯性系中质点的动力学方程出发,导出了这种参照系中单摆周期的一般计算公式.  相似文献   

4.
本文在首次提出双轴惯性振动筛“力心”概念的基础上,对双轴惯性椭圆振动筛设计中的有关分析进行了讨论,列举了若干算例,编制了相应的计算机软件,可供振动筛研制设计时应用。根据本文所述方法,已经研制成功了具有平动椭圆运动轨迹的PTZS振动筛。  相似文献   

5.
在一特定的转动参照系中 ,利用相对运动的速度和加速度合成公式 ,通过一特定的相对运动简洁地导出常用坐标系中的速度和加速度表达式  相似文献   

6.
本文研究利用Clairaut方程建立圆锥曲线方程的方法。  相似文献   

7.
文章介绍了方程迭代求根的方法。以迭代法的收敛性和收敛速度为出发点,提出并讨论了采用迭代值的组合和方程式的变换等技巧来提高迭代的收敛性并加快其收敛速度的算法。文中对算法进行了描述,并用具体实例证明了该算法的有效性。  相似文献   

8.
通过对非整数节点采用插值技巧,得到了一个使用梯形公式的时滞积分方程数值新算法.新算法是一个高精度算法,其收敛阶可达O(h2).为达到更高精度,文中还采用外推技术,使收敛阶提高到O(h3).最后的数值算例很好的验证了理论结果.  相似文献   

9.
本文首先给出单个荷电粒子在电场中的相对论Klein-Gordon方程。然后导出自由K-G方程的自由传播函数;利用该传播函数求得电磁场中的K-G方程解的积分表达式。最后,对多个荷电K-G粒子在电磁场中的方程解法进行了探讨。  相似文献   

10.
研究了由Mild发展算子所描述的半线性随机发展方程,得到了解的存在唯一性定理,推广了文献[4]关于线性系统及文献[2]关于由半群描述的半线性系统的相应结果  相似文献   

11.
趋向结构中的客观参照和主观参照是两种性质不同的位移参照。客观参照具有自足性 ,主观参照具有冗余性。主观参照的有限选择性以及客观参照和主观参照的并置方式反映了某种语言心理和认知心理  相似文献   

12.
知识经济时代和高等教育面临的变革使人才培养的模式发生了很大变化,要求人才具备较强的管理能力和信息知识。当前,经济信息的数量、处理难度、综合程度大大增加,我国方兴未艾的市场经济要求大学生具有良好的经济文献意识和经济文献检索能力,这对于提高他们的创新能力、实践能力和社会适应能力具有重要意义。因此为非财经类专业学生开设普适性和通用性兼具的经济文献检索课已是势在必行。  相似文献   

13.
《红楼梦》包含大量的习语,习语承载着一门语言独有的文化信息,所以这些习语为原著增色不少。文章通过对霍译版《红楼梦》与杨译版《红楼梦》中习语的英译进行比较,探讨习语的翻译要点;进而指出,译者只要达到等效翻译的效果,不管采取何种翻译方法都是可以的。  相似文献   

14.
英汉两种语言符号及其深层结构存在较大的差异 ,因此译者的文化背景知识在翻译过程中起着重要作用 ;译者应根据等效的翻译原则和英汉双语转换的不同情况利用直译、意译、阐释等灵活的翻译手段来处理翻译中遇到的文化背景方面的问题  相似文献   

15.
关于政治词汇的汉英翻译问题   总被引:4,自引:0,他引:4  
等效翻译理论强调体现原文的精神,以"信"为重,而文化翻译观则注重保留原语的文化信息,实现文化再现.本文从等效翻译理论和文化翻译观两个角度出发,通过一些实例分析,说明在翻译中国特色政治词汇时,应根据不同的翻译对象,以不同的翻译理论为指导达到准确而精炼的翻译.  相似文献   

16.
英汉两种语言存在着较大的文化差别,反映在习语上,出现了习语形象不对等的问题。形象或文学意象是一个民族文化特色的重要反映,翻译时应从该民族文化氛围总体理解其寓意及效果进行转换。  相似文献   

17.
医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的种种技巧将其等效地转换为文字而不是改变其意思。所选用的字词和句式结构必须符合对象语言的语言习惯,使译文准确而生动。  相似文献   

18.
在等效翻译论看来,完美的翻译是要达到译文读者和原文读者在阅读感受上的高度统一效果.但文化障碍,文体风格以及社会发展对文学翻译产生影响.翻译的局限根本上在于翻译活动的社会、历史局限性.全球化为翻译的飞跃提供了契机.  相似文献   

19.
等效翻译受语言语境、情景语境、文化语境的制约,而把握关联语境是实现等效翻译的一个重要因素。  相似文献   

20.
对英语方言的翻译采用汉语方言对等翻译的方法,虽然是目前英语方言翻译的主要方法,但是从翻译效果和后期反响来说却不尽人意。由于英汉方言存在各自文化的差异性,因此单纯方言对等直译不能传达原著的精髓。张谷若先生在译《德伯家的苔丝》时候采用山东方言进行翻译,不仅不能完全传达原著的文化,还为国人阅读增加了一定困难。任何语言的方言都无法用另一种语言的方言做对等替换,只有恰当的运用汉语表达法和加以一定的注释说明才能做到恰到好处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号