共查询到20条相似文献,搜索用时 718 毫秒
1.
2.
2003年9月英语中高级口译资格证书第一阶段考试的成绩已揭晓。本次考试的情况如何?本期特邀英语口译专家和口译资深教师对考试作分析、点评,以满足广大读者。 相似文献
3.
近年来,作为上海市紧缺人才培训工程之一的"外语口译岗位资格证书"渐渐成为职场上的新宠,被广大考生誉为"求职通行证"、"黄金证书"或是"白金证书"等。下面是一些过来人的求职心得,希望他们的故事能给正在备考的考生一点激励和启示。 相似文献
4.
2007年上半年英语中级口译资格证书考试中的“英译汉”是一篇关于古董买卖、文物走私内容的文章。从中级口译的要求来讲,这篇英译汉整体上不算太难,但由于英美背景知识的认知和英语语言水平等方面的差异,考生的译文出现了参差不齐的情况。 相似文献
5.
笔者执教口译证书班多年,总结了若干提高考生口译水平并成功获取《口译资格证书》的应试方法与技巧,供广大考生参考并探讨。一、整理及掌握中高级口译考试中的热点中高级口译考试中有许多考试热点。考生应时刻关注时事形势,注意大量地收集、整理这方面的专门用词与用句,然后加以熟练记忆单词、句型,变换句型的熟练性。有些句子为考生必备,例如: >我们解决台湾问题的原则是“和平统一祖国与一国两制”。译:Our guideline for solving the Taiwan questionis:peaceful reunification and the one country two systems. >不能允许台湾问题的解决再无限期地拖下去。译:The people of the whole of China cannotallow the resolution of the Taiwan issue to be draggedon indefinitely. 相似文献
6.
一、“Positive Self-Talk” (积极的自我表达)。口试是很多英语高级口译考生“过关”的拦路虎,也有不少考生是经历过前一次失败后再次来应战的。但事实上,几乎不会出现考生因口语部分不及格而口译部分过关从而导致总评分不合格的情况出现。所以,大家对口语部分考试还是要有充分的自信,不妨将其定位为一个进 相似文献
7.
中,高级英语口译资格证书考试是上海市培养和选拔新时期紧缺人才的一项重要工程。由于这个证书有较高的含金量,所以越来越多的年轻人把它作为业务上的追求目标之一。但是,毕竟 相似文献
8.
9.
2003年9月份的中高级口译资格证书第一阶段的考试创下了报考人数历年第一的记录。考生们的热情证实了口译资格证书的含金量,反映了同学们对知识的渴求。但紧张严谨的阅卷工作结束后.我们遗憾地发现在汉译英部分出类拔萃的考生并不多。大部分考生处于25-35分(总分50分)之间.获得40分以上的考生寥寥。 相似文献
10.
11.
参加考试的人数创新纪录。2004年3月英语中/高级口译考试报考人数为2.7万余名,达到了开考以来的最高峰。考试项目在地域范围不断延伸拓展。来自华东尤其是“长江三角洲”地区考点的考生人数为4000余名,也达到历史新高。这表明了口译资格证书不仅在上海蓬勃发展,同时也在南京、 相似文献
12.
在英语中、高级口译资格证书考试中、学生须通过第一阶段的笔试,方能取得参加第二阶段口试的资格。由于以往通过第二阶段考试(口试与口译)的考生人数远低于通过第一阶段考试(笔试)的考生数,许多考生对顺利通过口试缺乏充分的信心.对于如何准备与应试口试有些茫然。笔者从多年的教学与口试考官身份的实践出发,在此主要就口试这部分,提出一些个人的看法,供广大考生参考。如何合理安排复习内容关于口试的题目。在准备口试的过程中,考生由于不知道会是什么题目,往往感到无从下手。的确,考题有可能是要求考生就某个社会热点话题表述自己的看法,有可能是关于运动与健康的,也有可能是关于信息产业与经济发展的,什么可能都有。但仅仅是要求考生就某个题目作一般性的表述。口试测试的是运用语言的能力,并非专业知识,所以,题目不会太专业化。它不会要求考生谈一谈原子与质子的差别,京剧与越剧的特色。相信,即使用母语来谈,绝大多数人也讲不清楚京剧中的青衣与花旦究竟是怎么回事。既然什么话题都有可能成为试题,花费心力去猜会是哪一类的题目则是不可取的了,完全可能使你失望,浪费你的时间与精力。那么,是不是说,就不用复习了呢?听之任之?不,复习的内容很多,需要你作出很大的努力。根据《上海市中高级口译资格证书考试大纲》的要求,英语口译资格证书教材编委会精心设计编写了中高级口译 相似文献
13.
14.
"今年春季,报考上海英语、日语口译考试的人数再度出现增长,超过了5.6万人,其中上海考生3.3万名、外地考生2.3万名。英语口译报考人数中外地考 相似文献
15.
如今,越来越多的年轻人已经看到上海市外语口译岗位资格证书的“含金量”,每年报考英语口译考试的人数有增无减,英语口译考试已成为上海乃至全国外语考试的一个品牌“节目”。相比之下,日语口译考试虽然已经引起一些年轻人的关注,但是尚未热起来。这是什么原因呢?从上海乃至长三角地区对紧缺人才的需求看,英语口译和日语口译考试将有怎样的发展前景?就这些问题,笔者采访了上海市口译办公室有关领导和专家、部分口译培训机构人士及参加口译培训的若干学员。 相似文献
16.
考“高级口译”证书为什么“这么难”? “高级口译”及格率,几年来一般都在10%-15%,为什么会出现普遍被认为“这么难”的状况呢?这并不是考试委员会的刻意追求,而主要有二点: 一、既然是“高级口译”,那么证书的水准无论如何要达到大纲的标准,因此对考生达标的要求我们毫不含糊,尽管主考老师对有些屡试屡败的学生的确充满同情,但为了“高级口译”证书的名副其实,为了“高级口译”证书的健康发展,我们只能这样做。二、“高级口译”要求高不亚于专业英语八级考试,而考生虽然许多是英语专业的大学生、研究生,对“高级口译”的要求并不是很了解,比如说,“高级口译”考试笔试中比较难的阅读部分,要求考生阅读英、美原版报刊杂志,这要求是相当高的,还有就是听译部分,要求是当场听懂、当场用汉文译出,这是比较难,这在我们大学课堂里有时很难做到,尤其是不少学生英语表达交际能力较差。我们讲,既然是“高级口译”,表达交际能力当然是最重要的,离开“表达交际能力”的要求,还谈什么“高级口译”呢?因此,一个是要求高,一个是本身素质有缺陷,那么“高级口译考试这么难”的状况就出现了。 相似文献
17.
18.
笔者是长期从事英语口语和口译教学工作的,愿就英语口试考试中的口语和口译问题作一分析,以帮助大家准备好口译考试,考出好成绩。先说口语。根据英语口译第二阶段口试考试大纲要求,口语部分要求考生根据考题连贯地说3分钟-5分钟。考生必须做到内容切题, 相似文献
19.
2006年3月的昂立口译模拟考试,共吸引了近两千名学子参与。统计数字表明,参加昂立英语口译模拟考试的考生,英语口译考试通过率比其他考生高出20%多,而且在正式考试中考到了昂立口译模拟考试的原题。这是什么原因呢? 相似文献