首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
以深作光贞代表作《日本人的笑》中拟声拟态词的汉译为例,根据翻译的等值实现,以直接翻译与间接翻译为切入点,在分析日语拟声拟态词特点的基础上,简要分析了汉译与笑有关的拟声拟态词汉译时所采用的直译、意译、省译、形象翻译、符号翻译、一词多义的翻译等几种方法与技巧。  相似文献   

2.
模糊现象是语言的固有属性,是法律语言的基本特征。就模糊性的概念来看,英语法律文本中词语的模糊现象主要体现在外延意义的模糊和一词多义的模糊。由于法律文本和法律翻译以准确为要,对这两种模糊现象,其汉译策略也有所不同:从宏观上来说,外延意义模糊词语的汉译,主要是模糊对模糊的策略,而一词多义模糊的词语,主要采用的是模糊对精确的策略。  相似文献   

3.
英语大量存在一词多义的现象.因此在汉译过程中,要正确理解上下文或根据其背景知识,选择合适的词义,必要时对原词义加以引伸.  相似文献   

4.
认知语言学的原型范畴化理论把一词多义看成是原型义项经过隐喻或转喻生成的多个边缘义项。针对一词多义在语言翻译中产生的困难,本文总结了原型范畴化认知理论影响下的一词多义的定义、产生根源和产生模式。针对翻译过程中,一词多义经常受到语境效果弱、语义频率低和边缘义项难的影响,本文提出三点应对方法:首先,译者首先应该顺应语境需求,进行子义项的选择。其次,译者必须接受认知语言学的语义动态观,灵活处理在新的语境中出现的多义单词。最后,译者应扩大知识面,加强对边缘义项了解和推测能力。  相似文献   

5.
英汉翻译过程中 ,对比两种语言的表达方式的特点及相关词汇用法 ,采用词汇类型对比 ,词义的选择 ,词类的转译等不同的翻译手法。本文重点分析了英语词汇的一词多义 ,一词多类 ,以及根据汉语言的习惯 ,翻译时适当给以增词和减词。  相似文献   

6.
文章通过自主创建语料库的方式,在关联翻译理论视角下,对臆造英语商标词的汉译进行了定量及定性研究,旨在发现其汉译规律。结果表明:关联翻译理论对臆造英语商标词的汉译有着极强的解释力,根据臆造英语商标词的构词特点,其翻译是有规律可循的:由复合方式构成的商标词主要采用直译法;由词缀构成的商标词则可采用谐音寓意法;由变异拼写、拟声构词方式构成或毫无构词理据的商标词则可采用音译法,且该法仍为翻译臆造英语商标词普遍采用的翻译方法;而对大部分毫无构词规律的臆造商标词,则可利用其语音或语符相关性,考虑汉语受众的喜好采用联想译法,以迎合他们的认知语境,激发其强烈的购买欲,达到成功交际的目的。  相似文献   

7.
商标词汉译失误探源   总被引:1,自引:0,他引:1  
在现代商业社会里,商标品牌的名称能够给品牌带来内在的、直接的价值,因此商标品牌的翻译备受重视。然而由于商标词的翻译涉及语言、风俗、文化、法律等诸多因素,所以商标词汉译所面临的挑战无处不在。一些知名的商标品牌在其中国化的过程中出现了种种翻译失误:选词不周,歧义迭生;译名不雅,行之不远;语意隐晦,译名冗长;文化疏漏,误入雷区;民俗不一,审美相异等。商标词翻译的终极目标是通过对商品信息的有效传递,激发目标消费者的购物欲望,引发其购买行为。商标词的汉译遵循简约之美、音韵之美和意境之美这一标准,将有助于商标词翻译之终极目标的实现。  相似文献   

8.
在合同英语中,一词多义和一义多词的现象非常普遍。在翻译时,绝对不能孤立地,片面地去理解条款中的词义,而要透彻理解这些词义。结合上下文,仔细推敲,才可以避免发生误译的情况。  相似文献   

9.
英语拼缀词大多数“来去匆匆”,生命期较短,词典没有收录,这给翻译造成一定的困难。因此,对于英语拼缀词的翻译,不应仅仅局限于“个案”分析,而应该且有必要从整体上对该类词的翻译方法进行探讨归纳。本文结合若干英语拼缀词的汉译以及笔者在遇到这类词时的翻译实践,归纳出几种较为常见的英语拼缀词翻译的处理方法。  相似文献   

10.
翻译应以语篇为单位 ,但最终还是要落实到词义的确立。英语中“一词多义”的现象比比皆是 ,“语境不同 ,词义即不同”。在翻译中 ,词义的确立必须以具体的语境为依据 ,原文的上下文是选择词义 ,确定词的引申义和褒贬义的关键  相似文献   

11.
语言是构成宗教观念十分重要的各种主要因素之一.语言是意识形成的因素,是思维不可或缺的工具,语言"在观念上充当物质".语言把人的意识成果以物质的形式固定下来,从而在人的头脑中形成明晰的观念,使思想得以形成.语言的"能指"和"所指"之间的矛盾,以及符号"能指"的任意性、多义性,往往造成人思想上的混乱,使人想入非非,这为宗教观念的产生提供了可能.而宗教也对语言及其发展有着特殊的贡献,不仅最早的语言研究发端于宗教,而且宗教对语言的传播和发展以及规范等方面都起到了一定的作用.因此,宗教与语言的关系十分密切,也十分特殊,将这两个研究学科有机地结合起来并进行深入研究势在必行.  相似文献   

12.
语言学界对一词多义现象的研究由来已久,并产生了三种阐释理论:范畴观、框架语义观和概念合成观。以动词“go”为例,运用三种阐释理论,从认知角度来分析动词的一词多义现象,进一步说明一词多义现象产生的认知理据。  相似文献   

13.
从原型理论看一词多义现象   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
一词多义是人类语言的普遍现象。本文从认知语言学的角度出发,利用原型理论对一词多义现象进行了分析,认为一词多义表现出原型性结构、家族相似性、范畴的开放性特征,同时在多义词语义范畴中,原型常见于分裂,产生次原型。利用原型理论对一词多义现象进行分析有利于从总体上把握一词多义现象,符合人类的认知规律。  相似文献   

14.
英语短语动词结构复杂,语义丰富,对于英语学习者来说是一种比较难把握的语言现象,但是其多义性的形成是遵循我们的认知规律的。短语动词的多义性根源于动词和小品词的多义性,动词和小品词的多义性主要由我们对它们本身的意象图式的不同视角焦点和隐喻思维形成的,短语动词的多义性是由动词和小品词的意义分别形成不同的输入空间,两输入空间之间经过有选择性的投射,在整合空间的加工而形成了短语动词的多义性。为了探讨多义性形成的机制,文章以"go up"为例,对其多义性进行了详细的阐释。  相似文献   

15.
一词多义是语言中的普遍现象,体现了语言的丰富性和经济性。因此,一直是词汇学与语义学研究的中心课题之一。传统的成分分析法和语义场理论对一词多义的研究做出了巨大的贡献,但也存在着一些不足。而认知语言学的发展为该研究提供了新的方向。本文将使用非范畴化理论来解释一词多义现象。  相似文献   

16.
歧义和多义的区别性特征及其转化   总被引:2,自引:0,他引:2  
以吕叔湘的静态、动态观为理论根据,区分歧义和多义,认为歧义与多义的主级区别性特征是动态和静态 的对立,次级区别性特征是主观和客观的对立、实现和可能的对立、交现性和共显性的对立,语境对歧义具有强制 约,对多义为零制约。并辩证地看待多义和歧义,认为二者是可以相互转化的。  相似文献   

17.
一词多义是一种普遍语言现象,利用两种概念的相似性、用已知概念去表达未知概念的隐喻认知模式对理解和掌握一词多义有着重要的作用。文章分析了隐喻对一词多义的影响,并提出通过掌握基本范畴词汇、寻找词义间的相似性以及在语境中理解隐喻等方法来提高隐喻认知能力。  相似文献   

18.
传统的语义理论没有把握多义现象的全部和本质,因而无法很好地解释一词多义这一常见的语言现象。认知语言学强调人的认知对概念形成的作用,认为一词多义是一个词语具有多种互相联系的意义之间的语言现象;认知语言学理论的确在一定程度上揭开了一词多义现象形成的缘由。但是否已经尽善尽美了?出于这样的考虑,笔者认为Marina Rakova的概念结构非多义性的观点可以算作是解释一词多义现象的一种新的探索,这种探索无疑是一种有益的尝试,有利于认知语言学理论的发展和完善。  相似文献   

19.
英语多义词的教学一直以来都是词汇教学中的难题,枯燥机械的教学方法使学生丧失了学习多义词的兴趣。随着认知语言学的发展,人们发现隐喻可以导致许多新的意义的产生,掌握它们对语言学习和教学都非常有帮助。以隐喻为基础,探讨其在多义词教学中的应用,以使英语学习者更加深刻地理解多义词的含义及用法。  相似文献   

20.
近年来,我国经济得到迅猛发展,国家越来越重视边疆地区的经济文化建设。由于边疆地区距离内陆较远,边疆地区人民使用本民族语言的比例仍然较高,从而使得汉语成为他们的第二语言。各民族经济文化交流,依靠彼此的有效沟通,而就沟通能力而言,词汇起到了决定性作用。对于边疆地区的学生来说,汉语词汇的学习占有相当重要的地位,由于受到母语的负迁移影响,学习起来也相对困难很多。在汉语的词汇系统中,多义词占有相当大的比例,因此边疆地区学生的汉语多义词教学工作显得尤为重要。由于汉语多义词具有数量庞大、系统繁复、容易受到母语的负迁移影响等特点,汉语多义词教学逐渐成为边疆地区学生语言教学中最困难的一个环节,因此试图从提高边疆地区学生的认知能力入手,研究一套适用的教学方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号