首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
涉藏网站建设现状及进一步发展之思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
互联网在信息化时代的今天,深刻影响着人类发展的进程,对于相对封闭和偏远的藏民族也显示出了其巨大的影响力.本文以当前国内的涉藏网站之一--藏人文化网的创办、发展历程和现状为例,结合涉藏网站整体的发展进程和现状进行多方位的探讨、交流,共同分享行业经验,以便于涉藏网站在未来具有更为合理、快速发展的思路和方向,更好地为信息化时代的藏区服务.  相似文献   

2.
清王朝对涉藏刑事案件的处理过程,统治者和地方官遵守了国家法制统一的原则,但又结合藏区民族、宗教等方面特点作出了适当变通,使案件的处理具有了与内地相区别的司法特色。从司法程序的角度看,这种特色主要体现在法律适用与责任承担、诉讼程序的选择与实施、司法的原则与目的等方面。  相似文献   

3.
恩威并济是清王朝藏区施政的重要方针,在处理涉藏刑事案件过程中也是如此。在整个清王朝,恩威的投放并非等量齐观,而是随着形势及王朝的统治力而有所侧重,体现出威以明恩,恩以示威,恩威不能并济,恩威不能实行等特点。这与王朝实力强弱不无关系,也受到官僚政治的不良影响。从涉藏刑案处理的整体看,恩威并济对于案件的解决,以及安定民族地方都起到了积极作用。  相似文献   

4.
清王朝在涉及藏族的民事与刑事案件处理过程中,不但有严格的司法程序,而且有充分的法律依据.不同民族有不同的风俗习惯,更有特别法与整体法的区别,因此研究藏族与其他民族之间出现的民事纠纷,发生的刑事案件,既是藏族法制史的重要内容,也是中国法制史不可或缺的部分.在对目前涉及藏族法律与司法研究状况进行分析之后,对清王朝处理涉及藏族的刑事案件与民事案件的研究进行展望,提出法律适用、基本政治理念、政治与社会效果、不同区域发生民族冲突的纠纷处理原则及处理程序等问题,展望今后研究的可能关注点所在.  相似文献   

5.
外宣翻译作为我国通过各种媒介向外进行信息传递的重要手段,其信息传达的准确与否关乎到我国的对外形象。然后由于各种原因,我国目前的外宣翻译还存在诸多不足,本文从目前的外宣翻译现状入手,分析其主要不足及成因。  相似文献   

6.
通过文献资料法、专家访谈法等研究方法,围绕乡村振兴实施战略,以“二十字”总要求为切入点,阐述乡村振兴中农 村体育公共服务的重要性,根据涉藏农村地区的地域特殊性和复杂性,分析提升体育公共服务的困境,找准问题,精准施策。 由此得出:深入挖掘整理藏民族体育文化,打造文体旅融合经济链,实现产业兴旺;绿色低碳,打造生态宜居乡镇;推崇价值引 导,提升文明乡风民风;找准突破点,调整平衡度,做到治理有效;转变价值取向,实现生活富裕等提升体育公共服务的精准突 破路径。 通过涉藏农村地区体育公共服务治理现代化,作为乡村振兴的突破口之一,找准资源利用,提高服务标准,扩大内 需,逐步满足农民日益增长的体育需求,最终实现乡村振兴的体育公共服务振兴战略目标。  相似文献   

7.
涉法涉诉信访是近年来随着我国经济发展而产生的一个社会热点问题,具有鲜明的本土化特色。作为公民表达利益诉求的一种传统方式,涉法涉诉信访涉及诸多社会焦点问题,不容回避,且处置难度较大。应从涉法涉诉信访的概念特点、成因分析、司法实践和改革创新四个方面进行探索,提出完善该制度的一些具体措施。  相似文献   

8.
外宣翻译通过各个媒介向外传播中国各项信息,信息传递是否准确直接影响到中国对外形象。但由于各方面原因,我国外宣翻译还有很多不足之处,翻译中出现的各类错误比比皆是。了解到这些不足产生的原因对我国今后外宣翻译的研究发展有至关重要的作用。  相似文献   

9.
外宣翻译最大的特点就是它的对外性,它的对象都是国外的读者。中西文化和社会的巨大差异给外宣英译带来了巨大的困难。好的译作要求外宣翻译者要不断地学习、扩大、更新语言和文化知识;熟悉、了解汉、英两种语言的差异以及两国读者的不同心理思维模式;掌握外宣翻译的特点和基本要求,在翻译中根据国外受众的思维习惯和语言习惯去把握译文,以期达到最好的传播效果。  相似文献   

10.
涉法涉诉信访是长期困扰我国司法机关和信访机关的一大难题,其产生是多方面原因共同作用的结果。要想从根本上解决这个问题,必须将其纳入法治的轨道,将有关诉求诉权化,并辅之以信访体制的改革和舆论的引导。  相似文献   

11.
我国外宣翻译存在的不足及其成因分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
在全球化背景下,由于对中西方文化差异的忽略,文化及词汇的空缺,源、译语表达习惯的不同,外宣翻译人员的个人能力、综合素质有待提高等因素的制约,我国外宣翻译仍存在着错译、误译等不足。我国外宣翻译面临着诸多的问题与挑战,提高我国外宣翻译质量是我们今后仍需努力的方向。  相似文献   

12.
信访工作始终肩负着为党分忧、为民解难的神圣使命。通过一个时期的努力,邯郸市信访工作取得了一些成绩,但是涉法涉诉信访依然是一个难题。加大解决力度,加强涉法涉诉信访工作是党和政府的一项重要任务,也是推动经济社会发展,促进社会和谐稳定的需要。  相似文献   

13.
试谈“外宣翻译”的翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
外宣翻译已成为翻译研究的一个热门话题,但对"外宣翻译"这一术语的翻译仍不统一。我们首先分析了广义的"外宣"和狭义的"外宣",并结合传播学的有关理论探讨了"外宣"一词的英译,然后对"外宣翻译"的多种英译进行归类,从词汇意义、感情色彩、术语特征等方面进行对比分析,最后得出,"外宣翻译"宜译为International Publicity Translation。  相似文献   

14.
外宣翻译是一国塑造和传播国家形象的窗口,对提升国家软实力意义重大。目前我国外宣翻译错误较多,影响了外国受众对我国国情的认知和理解,影响了对外交流和传播效果,还不同程度地损害了我国的国家形象。坚持外宣翻译原则,重视国际话语权,政府予以高度重视并大力培养外宣翻译人才,以及将系统的外宣翻译研究纳入国家语言发展战略是十分必要的。  相似文献   

15.
高校外宣工作,既是教育宣传工作的组成部分,也是整个高校工作的重要组成部分.它不仅对提高高校的知名度,扩大高校的影响力,具有十分重要的作用,而且还可以产生直接的经济和社会效益.从高校外宣工作的重要性入手,分析其面临的问题和挑战,提出加强高校外宣工作的策略,为切实提高高校对外宣传工作效果提供借鉴.  相似文献   

16.
以CNKI中"外宣翻译"为主题的研究文献为数据来源,运用CiteSpace绘制该领域的科学知识图谱,考察2001~2019年间我国外宣翻译研究的发展脉络、演变趋势及研究热点.研究表明:国内外宣翻译研究发文量持续上升;研究机构及研究者之间合作网络不够紧密,分布较为分散;研究热点不断变化,目前主要集中在翻译策略、文化翻译、...  相似文献   

17.
《清史稿·德宗本纪》的"瑞洵初稿""终订底稿"和正式刊本对涉藏史事的记载,经历了较为审慎的删改过程。这些删改大体妥当,也偶有失误。清史馆同人中,满、蒙、汉各族文士均有,《德宗本纪》涉藏史事之编纂,堪称满、蒙、藏、汉四族之间的一场"史学合奏",其中体现的多元民族一统史观并非汉族文人的一厢情愿,而是清史馆内各族文士的自觉和共识。  相似文献   

18.
我国涉法涉诉信访和司法裁判之间存在着内在矛盾,它们在得以建立和运行的法律环境、法律专业化背景、涉及的范围和程序性要求上都存在着较大差异。二者发生矛盾冲突的危害在于,涉法涉诉信访成为一种外在于司法裁判的制度设计,会导致司法公信力的下降,并进一步造成法律权威受到损害。要想改变这种状况,只能是在建设社会主义法治国家的目标下,尽可能地将涉法涉诉信访的各个方面和环节都纳入到法治化轨道发展和完善。    相似文献   

19.
涉法涉诉信访属于法律主导型信访,其内容大多与法律有关,或者是通过法律途径可以解决。当前涉法涉诉信访数量激增,面临困境,解决信访制度自身存在的悖论并对其进行合理的改革是发挥其社会功能的当务之急。  相似文献   

20.
涉法涉诉信访问题的成因与对策初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国处在社会转型期是涉法涉诉信访问题高发的根本原因;而现行信访制度的不完善则是直接原因;司法权威缺失,历史文化传统、法律信仰和法律意识的缺失以及政府公信力下降是涉法涉诉信访案件高发的外因。应强化信访职能,整合信访资源,构建和完善涉法涉诉信访的各项制度,如党政领导信访负责制、涉法涉诉信访监督机制、诉访分离制以及信息沟通、交流和反馈机制等,以较好地解决涉法涉诉信访问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号