共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨余森 《武汉大学学报(人文科学版)》1990,(3)
汉俄两种语言在构词方法、构词手段、构词模式等方面有许多相同点。然而汉语和俄语竟毕是两种类型不同的语言,除了相同点外,还有许多不同点。即使是相同点也并非完全相同,往往是大同小异,同中有异;有的甚至是小同大异,名同实异。本文不打算全面阐述这两种语言的构词体系,只是对几个有关的问题作一些比较,以便揭示它们构词法的特点。一关于词素汉俄两种语言的词素,除具有“音义结合的最小构词单位”这一共同含义外,还有许多各自不同的特点。1.汉语词素绝大多数是单音节词素。尽管汉语中也有双音节词素和多音节词素,但数量很少。双音节词素是与古汉语遗留下来的联绵字、拟声词和外来语的音译词相联系的;而多音节词素则属于外来语的音译 相似文献
2.
杨余森 《武汉大学学报:哲学社会科学版》1990,(3)
汉俄两种语言在构词方法、构词手段、构词模式等方面有许多相同点。然而汉语和俄语竟毕是两种类型不同的语言,除了相同点外,还有许多不同点。即使是相同点也并非完全相同,往往是大同小异,同中有异;有的甚至是小同大异,名同实异。本文不打算全面阐述这两种语言的构词体系,只是对几个有关的问题作一些比较,以便揭示它们构词法的特点。一关于词素汉俄两种语言的词素,除具有“音义结合的最小构词单位”这一共同含义外,还有许多各自不同的特点。1. 汉语词素绝大多数是单音节词索。尽管汉语中也有双音节词素和多音节词素,但数量很少。双音节 相似文献
3.
曾凡荣 《吉首大学学报(社会科学版)》2005,26(4):160-162
本文以汉俄语数词为例,分析对比了汉俄数词语义视角下的模糊意义及其生成方式,旨在揭示汉俄语数词的语用意义方面的异同点和广泛存在的原因。 相似文献
4.
王艳平 《太原理工大学学报(社会科学版)》2003,21(2):81-83
提出采用"融入法"的教学方式,加强俄汉翻译教学.认为翻译活动离不开逻辑理论、文化学的指导,只有掌握翻译理论及技巧,才能再现原文的意美和信息. 相似文献
5.
语言是文化的载体,记录着不同民族的文化信息。由于历史、自然环境、宗教信仰及社会文化背景等不同各民族都形成了本民族所崇拜的动物形象,有些动物甚至成了人们思想、情感的载体,反映着本民族的文化特点。中俄两国都有历史悠久的饲养牛为主的发达的畜牧业,因此创造了丰富多彩的以牛文化为主体的民间文化,牛文化成为了两国文化的重要组成部分。 相似文献
6.
武廷璧 《青海民族学院学报(社会科学版)》1992,(2)
语文课是各类学校一门基础课程,汉语文课则是民族班的一门难度较大、内容广泛而丰富的较新的课程。这是因为青海省是一个多民族聚居的省份,除汉族外,还居住着藏、回、古蒙、土、撒拉等兄弟民族。改革开放以来,随着经济文化的发展,大大地推动了各兄弟民族之间的科技文化交流和实际生活中的相互交流。为了共同致富,开拓青海,大力培养德才兼备的各民族建设人才,需要努力学习和掌握汉语文这种共同的族际工具。在新的历史条件下,民族班语文教学如何适应改革的需要,是摆在广大语文工作者面前的一项艰巨的任务。 相似文献
7.
王莉娟 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2001,(1):104-106
在汉语中量词已成为独立的一个词类。它表示事物或行为动作单位的词,是现代汉语的一大特点。一般来说,汉语的数词和计数的名词不能直接连用,中间必须有量词(数词+量词+所计数的名词);而俄语中没有量词这一词类,在许多情况下数词可以和所计数的名词直接连用(数词+所计数的名词)。如:дватоварища(二位同志),тритрактора(三台拖拉机),пятькоров(五头牛),двадцатьстульев(20把椅子),восемьстолов(八张桌子)等等。 汉语中量词十分丰富,量词的普遍使用使表意更加明确… 相似文献
8.
本文对比研究了汉语和俄语中外来词在语音、书写、语法和词汇方面产生的变异现象的异同,揭示了语言变异是普遍存在的社会语言现象及社会变化导致语言变化的原理。 相似文献
9.
金大辛 《武汉大学学报(人文科学版)》1959,(2)
俄语中起主导作用的语法手段是词形变化,汉语中起主导作用的语法手段却是词序由于汉语的形态变化较少,因此句法关系只能依靠词序和辅助词来表现。在汉语中我们很难按照词的外部形式去断定该词究竟是动词,名词还是形容词。一个词是主语,谓语或是定语要由它在句中的位置来确定。所以说,在汉语中词序是确定句子成份的主要手段。例如:1)用锁锁门。2)用犂犂田。在这两个例句中的第一个“锁”字和“犂”字是名词,第二个“锁”字和“犂”字则是动词。它们的词形并没有差别。 相似文献
10.
罗曼荣 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2009,11(2):229-231
习俗是社会发展中长期沿袭下来的习惯、礼节、风俗等的总和,是民族传统文化的重要组成部分,亦是语言文化教学实践的重要内容。作为具有悠久历史的民族,在文化传统方面中华民族与俄罗斯存在差异。中国与独联体各国在政治、经贸、文化、科技等领域的交往日益频繁,交往中,为保证跨文化交际的顺利实现,首先应充分了解对方的民族习俗与中国的差异与融合。对在日常俄语教学中出现的汉俄民族文化习俗差异与融合进行阐释与对比分析。学习、了解并掌握中俄民族习俗知识,提高国际文化交流水平和素养,激发学生学习大学俄语兴趣,培养文化差异意识,为其今后顺利进行跨文化交际打下基础。 相似文献
11.
俄汉谚语比较 总被引:1,自引:0,他引:1
王金凤 《内蒙古工业大学学报》2002,11(1):88-91
谚语不仅是各国劳动人民勤劳智慧的结晶 ,更蕴藏着丰富的民族文化。从语言国情学的角度对俄汉谚语进行对比和研究 ,有助于增强我们对俄汉两种语言及文化更进一步的了解。本文拟从俄汉谚语的对比参照中 ,找出它们的共性和个性 ,以及它们之间的可比性、不可比性和互补性 相似文献
12.
羌族情歌是羌族民歌中一个重要组成部分。它是羌族人民历代口耳相传下来的民间文学,内容丰富,形式多样,所反映的思想基本上是健康的。这些情歌写得爽快热烈、痴情缠绵、凄楚哀婉,表现了羌族人民对爱情的向往和大胆的追求,对不幸婚姻的愤怒控诉。羌族情歌是羌民心声的艺术再现。 相似文献
13.
刘丽芬 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2013,15(1):113-120
先例现象是指民族语言文化共同体绝大多数成员认同的、具有一定结构定型的、可以复现的、具有情感性和认知性的语言现象。它常见于标题,其借用方式多种多样,概括起来,主要有两种:一是照搬;二是变动,即完全借用和部分借用。最常见的是部分借用,主要有成分替换、成分截短、成分添加、语法变化、成分错合、替换字母、标点符号、成分分解、提问方式、混合型等。分析标题先例现象的借用方式,旨在深入了解俄罗斯文化以及为俄语教学、俄语标题拟制提供一定的指导作用。 相似文献
14.
李冬梅 《昭乌达蒙族师专学报》2009,(5):123-125
各民族语言中一般都存在着大量记录颜色的颜色词,这些词除了表达自然界中的色彩外,还往往具有丰富的文化意义。“红”与“黑”是汉俄语中两个意义比较丰富的颜色词,他们的文化意义既有相同之处,又有不同之别。在翻译过程中应注意“红”与“黑”文化意义的不对应性。 相似文献
15.
16.
17.
孙立成 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2000,(1):65-67
根据世界语言谱系分类英语与俄语某种程度有些亲属关系。亲属语言既是同一历史来源的语言他们就要在基本词汇和语法结构方面保留某些共同成分,会在语言要素或语言成分里或多或少地保留一些同出一源的痕迹。然而它们的民族特色又使其各自相异。俄语不同于英语,它富于词形变化,一词具有多种语法形式,表示不同语法意义,靠词形变化表示句法关系,语言学称之为屈析语,也称做综合语。古英语形态变化很多,名词有四个格:主格、生植、与格和宾格。有性和数的变化,hand、heart是阴性foot,a。是阳性head,eye,ear是中性。由于语言历史发展结… 相似文献
18.
19.
汉、英动物谚语比较 总被引:1,自引:0,他引:1
宋京生 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2004,4(1):61-64
本文从不同角度对比分析了汉、英动物谚语。对比结果表明:汉、英两个民族的文化传统、生产活动及所处的自然环境等方面不尽相同,这造成了汉、英动物谚语在所涉及的动物种类、动物词语的使用频率以及它们的象征意义等方面的差异。 相似文献
20.
丁文楼 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》1994,(1)
祈使句是汉语和维语里都广泛使用的一类句型,主要表示命令、请求、禁止、劝阻等意义。祈使句的使用可在说话人和听话人之间或通过听话人在第三者之间进行,也可以请求听话人允许自己进行某种动作、行为。汉语和维语祈使句的使用及表达方式有相同的地方,也有不同之处,这里就以下几方面试作一比较。 1.几类祈使句 1.1.命令句。汉、维语里表示命令的祈使句,一般带有强制性,言词坚决、肯定、结 相似文献