首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
第二人称代词虽然是形式相对比较简单的一种词类,但在广告语篇中使用频率非常高且功能十分重要。广告中的"you"不仅具有语篇的人称照应功能,而且还是一种礼貌标记,同时也具有人际功能。它是一种加强受话者参与的修辞手段,创造出亲密友好的关系,从而达到更好地传递说话者预期的语用蕴涵的效果。  相似文献   

2.
广告中出现的中英文混杂现象属于语码转换的研究范畴.作为一种语言现象,语言学家们从句法学、社会语言学、心理学和语用学等各角度对语码转换进行了不同程度的分析和研究.本文将主要围绕社会经济发展浪潮冲击下所出现的广告语篇来探讨双语双符和双语嵌入模式等语码转换现象及其语用功能.  相似文献   

3.
研究社交指示的方式多种多样。语用学对代词系统社交指示功能的研究主要集中在对人称指示语的研究上。本文试对英汉各自的人称代词系统的社交指示功能进行对比研究,以期较全面地挖掘两种语言中的人称代词所传递的社交指示功能之异同。  相似文献   

4.
一个成功的广告绝不会仅仅是对其产品的直接推销,而是需要根据受众的需求,对广告语言进行适当的处理。 因此,语用预设作为一种言语策略,其在广告语篇中的应用,能够增强产品的宣传力度,具有委婉,隐藏,说服和幽默这四种功  相似文献   

5.
本文从语篇的角度对广告语中语用预设的语篇功能进行了试探性的分析,探讨了语用预设在广告语篇的组织和广告语篇的连贯性方面的重要作用。语用预设对广告语言的连贯性施加限制,决定着话语的适宜性和可接受性,同时也体现了话语连贯的经济语则。因此才使得广告语得以主题分明,易于沟通。  相似文献   

6.
侗语的指示代词和疑问代词具有鲜明的民族特色.在使用和语法功能上与汉语相比较,也有自己的特点.通过举例,并与汉语进行比较分析,从而帮助人们学习、了解侗语.  相似文献   

7.
英语人称指示语的语用功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语人称指示语与特定的时间、地点和任务等相关联,在特定语境中表示事物之间的关系和人的社交关系。英语的人称代词体系构成了英语人称指示语。除了具有人称代词用法上的一般情况外,其所指和用法有时会出现一些从语义上看似异常的现象,这些现象只能从语用的角度借助语境去解释。如此,可以从多种角度阐述英语人称指示语的语用功能。  相似文献   

8.
本文以书面广告语为研究对象,结合语用学中的“指示语”理论分析在广告语中人称指示的使用特点和语境,以及所能产生的心理效应.  相似文献   

9.
指示语是语用学研究的重要对象之一。由于第一人称指示语是人称指示的基本范畴,对其进行深入研究必将为研究其他人称指示语提供指导意义。复数第一人称指示语在英汉不同文化语境中,在表层形态和指示范围两个方面呈现出共同点和差异性,通过对其进行对比分析,揭示出产生差异的文化因素。  相似文献   

10.
本文从心理距离理论入手,探讨英汉远近指示词“这/那(this/that)”移情指示差异,并探究其文化根源,旨在提高英语学习者的语用能力和跨文化交际能力.  相似文献   

11.
日语第一、二人称代词的日常使用习惯反映了其使用规律以及日本区别于其它民族的文化特色。日语会话中人称代词的替换也极具日本文化特色。通过例句对日语会话中第一、二人称的替换现象及其翻译技巧进行了分析,认为在翻译过程中,应考虑到跨文化交际,以做到翻译的准确与恰当。  相似文献   

12.
《公羊传》虽然只用了何、曷、谁、孰、恶、焉六个疑问代词,但它们在全书中总共出现了1 525次,出现率非常高。尽可能穷尽性地分类研究这些词的用法,既能见出《公羊传》的训诂体式和语体特点,又能为汉语语法史研究提供丰富的语料。  相似文献   

13.
传统语法把直接转述(直接引语)和间接转述(间接引语)看成是等量齐观的两种转述方式,规约性地总结了从直接转述向间接转述变换时人称、地点状语、时间状语以及时态等的变化规则。近年来,越来越多的学者从语篇、功能、认知等不同层面对转述法作了探讨,这些研究对转述句自身在功能和语用层面的剖析还不够深入,没有从语用层面解释直接转述向间接转述转换的理据。从功能和语用两个层面进一步探讨直接转述和间接转述在信息传递上的特征与差异,并从语用层面探索直接转述向间接转述转换的理据具有重要意义。  相似文献   

14.
《列子》使用了五类疑问代词人物疑问代词、事物疑问代词、方式情状疑问代词、原因目的疑问代词、处所疑问代词。《列子》疑问代词较为复杂,与其仿古中杂用时语的语言特点有关。  相似文献   

15.
以实例说明了广告语中运用的多种修辞手法如双关拟人、比喻、压韵、对比、重复。提出广告翻译就是要立足于突出广告的功能,对原广告的文字、语句和创意进行加工改造,使所译广告符合目的受众的文化习惯和消费观念这一观点。旨在浅析广告修辞的翻译,以及对商品宣传的影响。  相似文献   

16.
日语中第一人称代名词数量繁多、但使用频率却远远少于汉语,这是为什么呢?通过中日第一人称代名词的使用数量对比,再从日语的言语构造和日本人的交际心理两方面来分析,便可看出造成此差异的根本原因。  相似文献   

17.
框架理论对第三人称代词深层回指的解释力   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知语言学认为,语篇指称理论不仅满足于描写指称词语在语篇内的具体所指,还要揭示听/读者在理解指称关系时所依赖的认知结构和心理过程。这一过程是建立心理表征的心智过程,因此指称关系的内涵应包含心理表征结构中的相关信息。构建认知框架在理解第三人称代词深层回指过程中发挥着重要作用。  相似文献   

18.
"认同"是肯尼斯·伯克新修辞学理论中的一个重要观点。修辞话语采取三种方式达到交际双方的互相认同,即"同情认同"、"对立认同"与"误同"。公益广告修辞活动的主要方式是认同,即通过构建"同一"和"同体"与公众和社会进行互动,具有促进和谐社会的作用。  相似文献   

19.
汉语中经常出现三身代词变换指称对象的情形.以前学者对这种现象做过一些研究.本文在前人研究的基础上,试图用Halliday人际功能理论对这种现象加以解释.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号