首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
本文是从现代日、汉语言的异同点出发,对两种语言进行比较研究的纲要。这种比较不是两种语言共同点和不同点的全部,只是简要地就两种语言(侧重语法)的主要特点的比较。本文分Ⅰ、Ⅱ两部分,第1部分从18个方面比较了两种语言的共同点,第Ⅱ部分从15个方面比较了两种语言的不同点。  相似文献   

2.
本文通过对维吾尔语和日语中的形(容)动词对比研究,找出两种语言的共同点和不同点  相似文献   

3.
两种女性 两种命运——嘉莉与苔丝的比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过比较嘉莉与苔丝这两个文学名著中的女主人公之间的共同点及不同点,揭示了这两位女性在命运面前截然不同的态度及各自的结局  相似文献   

4.
文章从学术背景、研究内容和研究视角等方面比较分析语用学与中国现代修辞学的不同点和共同点,认为两门学科具有广阔的合作前景。  相似文献   

5.
美、韩两国宪法虽不属于一个法系,但两部宪法在体系结构、内容与修改程序等方面有不少共同点与不同点.本文试就几个方面进行初步比较,讨论两部宪法中存在的不同特色。一、立法技术视角:体系结构、文字的不同特  相似文献   

6.
成语是语言的精髓。借特定事物作比喻的成语,形象鲜明,栩栩如生,给人的印象非常深刻。有的成语直言其事,一语破的,言简意赅,精辟有力。广义的成语还包括常用的谚语和俗语。它们造语朴实,立意新巧,举一概多,含意深长。汉语和英语都是历史比较悠久的语言,都含有相当丰富的成语。汉英两种语言中的成语都是由劳动人民在实践与认识的过程中提炼出来的思想结晶。但汉英两个民族在历史背景、经济生活、地理环境、风俗习惯等方面又具有各自的特点。因此,汉语成语和英语成语之间既存在着共同点又存在着不同点。其主要共同点有:  相似文献   

7.
肖邦、李斯特两位钢琴艺术家在欧洲浪漫主义钢琴中有着典型的代表意义,他们两位的钢琴作品有一个共同点就是都具有较强烈的民族气息,但是不同点也有很多方面,本文主要对两位音乐奇才不同的创作风格进行比较,研究两者的不同之处。  相似文献   

8.
“分”与“合”的概念英汉两种语言都有 ,但是汉语中此概念的使用与表达、组词成句功能和英语相比 ,既有共同点又有不同点。造成差异的原因既有语言本身的因素 ,又有社会文化的因素。文中提出了三点教学对策  相似文献   

9.
英语、朝鲜语和汉语被动句之间既有共同点,又有不同点。在被动句的构成方式上,英语、朝鲜语和汉语被动句都通过句法和词法手段,不同的是英语和朝鲜语被动句谓语动词是经过形态变化而形成的,而汉语被动句谓语动词没有经过形态变化;在被动表达方面,三种语言都具有标记和无标记被动表达方式;在被动句语义内涵的特征方面,三种语言都有各自的特点。  相似文献   

10.
中韩两国因所处的地理位置不同,两国的思维模式,价值取向都有很大的不同。这种风俗文化会影响到语言现象,本文运用认知语用理论对汉韩请求语进行对比,并找出其共同点和不同点。  相似文献   

11.
英语写作与英语阅读是英语的两种语言技能,但都是严密的思维活动和复杂的脑力劳动。本文通过分别对英语写作与英语阅读的心理语言活动过程的分析,得出了二者在“计划、草拟、修改、构思、监控、合作、交际”等七个方面的共同点。  相似文献   

12.
巴克莱、费希特是欧洲哲学史上主观唯心主义的两个典型代表.本丈分析比较了两者主观唯心主义的异同,分别归结为三个不同点:经验(论)的与先验(论)的,非辩证的与辩证的,神学的与非神学的;二个共同点:对主体性原则的弘扬和唯我论的最后归宿。  相似文献   

13.
本文主要介绍苗语(以中部苗语为例)和汉语的音节结构特点,深入分析了这两种语言在音节层面上的共性与差异。文章将从两个方面进行论述:一是介绍两种语言的音节结构特点;二是分析两种语言音节结构的异同。  相似文献   

14.
通过对林纾、庞德的译介活动的比较,归纳二者的共同点和不同点.并利用多元系统理论,从社会文化背景、意识形态、诗学和赞助人等方面,分析二者的译介活动特点,找出其根源并指出应从译入语所处的社会文化环境来评价二人的译作。  相似文献   

15.
本文通过对英汉两种语言句子结构中的主语的比较,来探讨造成这两种语言表层结构差异的语言哲学机制。本文从位于语言结构表层的主语对比入手,从形式、位置、功能和语义四个方面进行了比较。然后进行了表现法中间层对比和思维方式深层对比。  相似文献   

16.
直译和意译是两种不同的翻译方法,不同文化模式间文化和语言上的共同点和不同点决定了直译和意译共存的可能。通过对祝庆英和李霁野两位翻译家的《简·爱》中译本的对比研究,笔者归纳出:当两种语言的词意、句法结构和修辞手段相似时,可用直译法;当这几个方面存在差异时,应使用意译法或直译与意译相结合的方法。相对来说,《简·爱》祝译本较为成功,直译和意译结合得恰到好处,译文流畅;《简·爱》李译本大多采用直译,译文生硬、拗口。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,文化是语言的内蕴。中日颜色词在运用方面具有很多相似性,但又存在着许多不同点。文章试从颜色词“黄”出发,通过其语义特征,进行中日两国的文化内涵异同的比较,以便更好地进行跨文化交流。  相似文献   

18.
树立思考思想政治问题的全球意识,是建设有中国特色社会主义的必然要求。中日是两个意识形态与社会制度不同的国家,在思想政治教育方面有着共同之处,又有着各自不同的鲜明特征,分析这些共同点和不同点,对于进一步推进我国的思想政治教育有着重要的借鉴意义。  相似文献   

19.
英语与汉语中的夸张手法既有相似也有不同之处。其共同点表现在:英汉夸张手法都有两种主要形式,即借助词汇手段和借助修辞手段的夸张。其不同点表现在:英语中很少或几乎没有汉语夸张的某些手法。本文分析比较了英汉借助形容词、副词、数词、名词和否定词与借助明喻、暗喻和比拟等修辞手段两类夸张形式,指出了汉语中出现而英语中却极少见的“缩小夸张”和“超前夸张”的手法。  相似文献   

20.
英汉明喻比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同民族在使用各自的语言时都有自己的选词偏好。其原因有历史的、文化的、习俗的,也有文学名著的影响,还有大思想家、文学家等对后世的影响。本文以英语的明喻和汉语的明喻为主题,探讨不同民族在使用明喻时的共同点和不同点,从一个侧面对语言进行对比研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号