首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
大学英语写作测试从内容和语言两个方面考察学生综合运用语言的能力。学生应做到内容切题、完整,条理清楚,文章结构严谨 ,语言通顺恰当。然而 ,在第二语言学习过程中 ,母语总是成为干扰学生熟练掌握并运用外语的主要因素。作者探讨并分析了其原因,列举了一些学生在写作中常出现的典型汉式英语以及地道英语的表达,用于指导学生的英语写作。  相似文献   

2.
我国金融制度处于一个转型的历史时期 ,金融监管法律体系尚不健全 ,急速发展的金融创新更凸显了我国金融监管的严重滞后 ,形成了种种缺陷 ,如金融监管的原始缺陷与嗣后缺陷 ;明知缺陷和未知缺陷 ;明显缺陷与隐蔽缺陷 ;单一缺陷和复合缺陷 ;监管过度的缺陷和监管不足的缺陷以及结构缺陷。金融监管存在的这些严重缺陷将会给国家的金融安全带来极大的威胁 ,因此必须对其不同的形成机理 ,施以相应的法律矫正  相似文献   

3.
大学英语教师在教学过程中开展行动研究可以激发教师科研热情,促进教师专业发展,不断提高教学质量,满足教学改革以及现实需要。但不少教师在行动研究时存在认识上和操作上的误区。其根本原因在于,研究者对行动研究及其方法的理解不够深入,对理论重视不够或理论水平不足。因此,建立行动研究中心,学习并研究行动研究,加强理论学习,增强科研意识,争取专业研究人员的指导和帮助,开展合作研究等,尤为必要。  相似文献   

4.
大学英语写作错误中的汉式英语实证研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用对比分析的研究方法,该文对78名非英语专业大学生的写作错误进行了统计和分类,从英汉两种语言的差异入手,分析不同思维模式对英语写作中词语运用、句子结构及语篇构建的影响,以期在教学中加以重视,避免或减少写作中的汉式英语表达.  相似文献   

5.
中国学生汉式英语思维动因分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文讨论了英汉两民族在思维模式上的差异 ,以及由此引起的英汉两种语言在表达方式上的不同 ,旨在探讨中国学生汉式英语的深层思维动因 ,以供英语教师在教学中参考。  相似文献   

6.
中国英语成因略论   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国英语在中西方历史文化交流和语言的接触中形成并发展,国内学者对于“中国英语”的研究由来已久。它不同于中式英语与洋泾浜英语,但随着时代发展,后两者已经或有可能转化为中国英语,并逐渐融入英语语言。  相似文献   

7.
本文针对中国学习者在学习英语过程中出现的种种汉式英语现象,以英汉对比语言学理论、心理语言学理论为理论依据,对几个层面不同类型的汉式英语实例进行分析。文章旨在通过这样的语言分析尽量避免汉式英语现象的出现,帮助中国的英语学习者掌握一些汉英语之间正确的思维转换技巧,用地道的英语进行交流和表达。  相似文献   

8.
在搜集大量的汉文献资料中记载的有关北方游牧民族的农耕史料的基础上,赴内蒙古东部地区进行了详实的实地调查,就内蒙古东部地区蒙古人的传统农耕进行了实证考察。认为蒙古民族的糜子耕种这一传统农耕不同于汉式农耕,有其品种的地理和文化特点。糜子耕种看似简单落后,但它是游牧生产和地理环境的结合物,具有适应干旱少雨环境且保护土壤作用之特点,是有利于干旱生态环境的北方农耕技术。然而,近代以来屡次不断开垦草原、移民人口增多等诸多原因,导致传统农耕的衰退,汉式农耕取而代之。这也是内蒙古东部地区在农耕化之后快速沙化的要因之一。考察之后,提出应该研究推广糜子耕种技术的合理性、科学性。  相似文献   

9.
10.
大学行为扭曲是一个十分沉重的话题,其表现为大学行为失当,其成因为学者严重逾矩;大学行为矫正是一个十分艰巨的任务,其自制为学者遵循操守,其他律为构筑防范屏障。  相似文献   

11.
中式英语是一种独特的英语变体,在拼写、语音、语法和语用上都存在有别于通用英语的特点。早期英语中的汉语借词不少来自粤语,现在绝大部分来自普通话,用的是汉语拼音。早期汉语借词不少是音译借词,当代发展趋势是意译借词。早期借用以单词为主,现当代则出现大量的借用短语。  相似文献   

12.
"中式英语"成因之认知分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的.人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义.  相似文献   

13.
中国英语是表达中国文化中特有事物或现象的符合英语语用习惯的规范表达,而中式英语是或因中西文化差异影响,抑或因使用者自身英语水平欠缺而出现的不符合英语语用习惯的非规范表达。二者既相互联系又有质的区别。中国英语符合英语的语用规范和表达习惯,有利于中国文化的传播;而中式英语不符合英语的语用规范和表达习惯,容易导致歧义和误解,影响沟通与交流。  相似文献   

14.
“中式英语”的主要表现及原因   总被引:3,自引:0,他引:3  
"中式英语"是中国人英语学习中最容易出现的具有普遍性的问题,其形成有着深层的文化背景.文章拟从思维方式、用词差异和习惯表达等几个方面进行分析探究,旨在帮助英语学习者找到一条学习纯正英语的捷径.  相似文献   

15.
Chinglish是中国的英语学习者和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习.惯的畸形英语。Chinglish是影响汉英翻译译文质量的主要问题之一。从词汇、语法和文化习惯方面对Chinglish产生的原因、表现形式及解决途径进行分析和讨论。  相似文献   

16.
中国式英语(Chinglish)是中国的英语习得者受到母语的干扰或由于英语体系本身的庞杂,在使用英语的过程中所犯的语音、词汇、句式、语篇甚至标点上的错误。拟探讨中国式英语的定义,并从语音、词汇、句式、标点、语篇等层面讨论中国式英语的表现形式,分析中国式英语产生的原因,并在此基础上归纳中国英语习得者在英语学习中所犯的错误。  相似文献   

17.
浅析口语中的中式英语成因   总被引:3,自引:0,他引:3  
中式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的,具有“中国特色”的畸形英语。本文对中国的英语学习者和使用者在口语中出现的中式英语典型错例进行了描述和分析。  相似文献   

18.
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。  相似文献   

19.
口语是最直接的语言表现形式,也是人的思维习惯的直接反应。由于中英思维方式存在着差异,英语学习者在口语中犯的中式英语的错误屡见不鲜。如果不从根本上认识这些错误的形成原因及表现形式,就很难在学习过程中加以注意并纠正。本文正是从此入手,进行大量的例证说明,使英语学习者对中式口语的错误有个全面直观的认识,从而增强意识,避免在口语中犯中式英语的错误。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号