首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 921 毫秒
1.
黄靖 《现代交际》2012,(1):32+31
语言是社会的产物、文化的载体。语言的形成是在不同的历史条件、地理环境和文化背景下实现的,因而其往往承载着一定的民族文化特色和文化信息。动物词汇作为语言学习中不可忽视的重要方面,除了其本身所具有的意义外,还承载了特定的文化内涵。本文通过对比分析英汉语言中的动物词汇,揭示中西方动物词汇文化内涵的差异,意在促进学生学习英语的积极性和提高他们运用英语进行交际的能力。  相似文献   

2.
孟琦枫 《现代交际》2010,(11):29-29,28
语言与文化历来是不可分割的统一整体,语言文字中包含着极其丰富的文化内涵,这种文化内涵有历史的也有现实的。因此,英语学习者在学习的过程中,不但要学习语音语法等语言本身的知识,还要了解其中的文化因素。本文从几个方面阐述了文化对英语的影响,说明了文化因素在语言习得过程中的重要性,并对英语教师的文化教学模式进行了探讨。  相似文献   

3.
语言中的颜色词丰富多彩,具有浓厚的文化内涵。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵,对于英汉翻译具有现实意义。  相似文献   

4.
英语电影有着地道的口语表达,真实的语言环境、丰富的文化内涵,欣赏英语电影不仅可以学习语言知识,同时可以获取文化知识。英语电影是学发音提高听说能力的最好材料,看英语电影给你提供了一个全英文环境。在环境中耳濡目染,才能真正“活学”,掌握语音、词汇、句型、思维和文化;在达到理解和表达、交流和沟通。利用英语原版电影的优势,有助于我们提高学习英语的兴趣,打破会写英语不会说英语的这个僵局。也能帮助我们进一步的了解中西方文化的差异和西方的传统习俗。  相似文献   

5.
语言是交际的媒介,文化是交际的内涵。英汉两种语言因各自的历史背景和社会发展环境不同而各有鲜明的文化特征,两种语言的表达方法也不尽相同。以英语的抽象表达法和汉语的具体表达法为例,分析英语多用抽象表达法和汉语多用具体表达法的原因,以及英语"化实为虚"和汉语"化虚为实"的方式,探讨英汉文化差异在大学英语课程中的应用策略,以期为大学英语教学研究提供帮助。  相似文献   

6.
贺佳 《现代交际》2011,(10):46-46
习语是语言文化的载体,也是语言的精华,英语习语就带有浓厚的民族特色和鲜明的文化内涵。因此,学习和掌握相关的英语习语,不仅能够更多地了解英语国家的文化,还能够提高写作水平,使文章熠熠生辉,言语高雅和富有情趣。本文着重谈论与水果有关的英语习语。  相似文献   

7.
学生的英语语言知识和技能、多元的文化素质、跨文化交际能力这三个方面是大学英语教学的重点。但,现在的大学生却普遍的无法用英语来准确表达自己本土的文化,产生"失语"窘境,究其原因,主要就是在英语教学中本民族的文化被抛至一边。在如今,大学英语文化教学生态体系长期失衡。若想要较好维护文化生态系统平衡、促使高等教育国际化,则应该在大学英语教学中构建平衡的生态体系。实现大学英语多元文化教学生态系统主要路径有:在教学中正确认识跨文化交际的内涵、体现文化生态学理念、拥有正确的跨文化英语教学模式和教学教材体现出本土文化特征等。  相似文献   

8.
语言是文化的载体。语言教学离不开文化,而包含丰富文化内涵的词汇在英语学习中有着举足轻重的作用。详细介绍了词汇文化导入的内容,阐述了英语词汇教学中文化导入的必要性,并探讨了英语词汇教学中文化导入的原则与策略。  相似文献   

9.
李建社 《现代交际》2011,(5):137-137
随着教育改革的深入,世界文化交流的加快,英语学习热湖不断涌起。语言有着丰富的文化内涵,是文化的表现形式,又是文化的重要组成部分,文化又制约着语言形式,而英语本身发展的历史就带有浓厚的历史烙印和深刻的文化意识。  相似文献   

10.
翻译是英语学习的一个重要方面,不同民族在交流沟通中,不仅依赖于他们对语言本身的理解,而且也依赖于对语言所包含的文化内涵的透彻领悟。由于东西方文化的不同,英汉语之间存在着很大差异。在两者互译中,直译和意译则是两种重要的翻译方法。文章探讨了两种翻译方法各自的特点,在实际应用时的用法,并探讨了在中英文化原则中二者的具体使用,以便提高在实际应用中对翻译方法的掌握。  相似文献   

11.
梳理、研究《大学思辨英语教程·精读》(1—4册)中的中国元素内容与融入方式发现,大学英语教材中的中国元素内容以现代文化为主,依托当下生活展现具有新时代特征的中华文化要素;中国元素的融入方式以联系社会文化与个人经历为主,将文化知识与亲身体验纳入学生学习中国元素的英语表达的过程中;中国元素的呈现形式以跨文化反思为主,聚焦中外差异对比,引发学生深度理解母语文化内涵。  相似文献   

12.
Chinglish,中式英语,即受到母语文化干扰的不纯正英语,是学习者在跨文化交际过程中生搬硬套母语规则习惯的不规则英语,是汉语为母语的英语学习者在学习过程中产生的"过渡语".从英语语言史专家Serieantson的论著<英语中的外来词历史>中第一次使用这个词,至今已有70多年,Chinglish的内涵及意义也有所变化,其间的影响也更为深远.然而,随着中国经济文化的不断发展,中国式英语正在对国际英语形成最强烈的冲击,这当中包括大量中国政治经济新词汇的涌入,也包括由中国式思维造成的"洋泾英语",其中有创造性的一部分可能进入标准英语.  相似文献   

13.
浅谈英语姓名的来源及含义,理解英美人姓名的内涵,更好地了解西方文化。  相似文献   

14.
中西方传统的价值思维和文化内涵的差异,会导致学生英语学习上的文化意识困惑。因此,教师在小学阶段应在教学中注 意把中西文化与课堂教学进行有效的整合,让学生得体运用语言,使他们成真正意义上的成功语言学习者。  相似文献   

15.
在进行英语文学作品的翻译中,由于作者在进行语言表达中所使用的技法的不同,一一对应的文本翻译,很难传递作品中所蕴含的情感色彩及内涵。本文以模糊理论为出发点,探究英语文学作品的翻译技巧。  相似文献   

16.
颜色是人类对客观物质某种属性的反映,由于民族的文化不同,造成了对颜色词的理解和实际使用上的差异.分析中华民族和阿拉伯民族颜色词的文化内涵,是了解中阿文化差异的一种手段.本文通过对比分析,尝试展现中阿文中颜色词所蕴含的不同文化内涵.  相似文献   

17.
教会学生从中美文化的比较中去审视和接收英语知识,可成为推进大学英语专业知识建构与传递的桥梁。其在大学英语专业知识中的建构,可从基于专业知识认知、基于专业知识应用等两个层面进行元素提炼。在此基础上的传递可围绕着:对中美文化中哲学内涵的专递、对中美文化中民族特性的专递、对中美文化中价值观念的传递等三个方面进行构建。  相似文献   

18.
姚艳梅 《职业时空》2008,4(4):45-45
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号—颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。在跨文化交流中,不同民族、不同文化背景对各种颜色符号的感知是不同的。在中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响。中国文化中的颜色内涵和象征意义十分丰富,而且颜色词的象征意义是多元的。  相似文献   

19.
颜色词本身可被看作是一个模糊的集合,它通常被定义为"无色"的光,即光谱中包含所有颜色的光。可是,"白"的概念其实在不同文化中被赋予的文化内涵和语意则不尽相同。本文以模糊语言学为研究视角,通过分析其具体使用方法的不同,从而展现其语意差异,进而发现其反映的不同文化内涵。  相似文献   

20.
习语是语言的民族形式和各种修辞手段的集中体现。英语习语在书面语和口语中发挥着重要的作用。在其汉语翻译过程中,译者应选择适当的翻译方法,将源语文化内涵正确、得体地转化为目的语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号