共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在汉语中,成语是极具生动力以及富含凝聚办的表达力极强的固定用语。汉语成语可以说是中华民族通过自身的生活体验而凝炼出的智慧结晶,因此,包涵了丰富多彩的中华文化。在汉语成语中,使用动物名称的成语占据着相当大的比例。中西文化的差异造成了同一种动物寓意着不同形象的现象,这就给翻译此类包含有动物名称的汉语成语带来了一个难题。是传达中华文化保留汉语成语中的动物形象还是顺应西方文化替换汉语成语中的动物形象呢?本文将从文化生态学的角度就这一现象进行阐释以及讨论。 相似文献
2.
汉语宝库中,有颗瑰丽夺目的宝石——成语。成语是表示一定概念的固定词组或短句,绝大部分是由四个字组成的。因言简意赅、易学易记、形象生动、语势有力,被人们广泛使用,它是汉语言中的精华。正确使用成语,是中技学生的语文必备能力,也是中技语文教学的重要内容。 相似文献
3.
4.
冯水兰 《青春岁月:学术版》2022,(18):48-50
<正>汉语言文学专业主要培养本科学生的文学理论基础知识以及研究相关文化的能力,如新闻出版、文艺评论、文艺教学等为就业方向。十九世纪末,中国以文字沟通和思维交流为主要文化源头,建立了研究中国语言的现代学科,是较为传统的学科。汉语言文化,是对承载中华民族传统文化精华、体现中国民族精神面貌、引导中国民众行为准则的汉语言文字、人文情感、思维活动、道德风尚、习俗仪式,以及各种物质生活和精神活动的统称。 相似文献
5.
《青春岁月:学术版》2015,(9)
语言文字是一个文化的传承的载体,语言文字越规范越标准就代表着这个国家的文化越发达。我国有上下五千年的历史文化,汉语言文字的发展贯穿着我国整个文明史的发展,规范汉语言文字对我国文明的发展、传播有着重要意义,规范化的汉语言文字可以使中华民族更团结、社会更稳定,因此,对汉语言文字进行规范化、标准化建设是必要的,本文分析了目前汉语言文字规范化中存在的问题,并提出一些规范汉语言文字的相关对策。 相似文献
6.
《青春岁月:学术版》2014,(11)
文章通过对邯郸现有成语典故景观在各种城市空间中运用现状的梳理,总结出现阶段邯郸成语典故文化的景观再现的问题。成语典故景观存在展示的方式方法相对简单、重城市节点轻生活节点、对人群的吸引力不足等问题。对此,提出成语典故景观应从视觉体验发展到感官体验;应增加生活空间中的应用;研究针对不同人群的"私人定制"式景观形式。 相似文献
7.
《青春岁月:学术版》2013,(13)
成语教学对于民族文化的传承具有重大意义,部分成语含有生僻字或生僻义,对中学成语教学具有负面影响。本文对高中语文教材中所有成语进行初步的统计和分类,并从教学环节针对不同类型的生僻成语的教学做了初步探讨,旨在为高中语文成语的教学摸索一套较为有效及实用的方法。 相似文献
8.
9.
10.
汉语言文学是研究我国文化的重要手段与工具,对于我国的社会发展具有十分重要的意义。汉语言文学专业是职业院校设立的一门涉及方面广泛的人文科学。过去,教师在对学生进行汉语言文学学科的教学过程中,都是将教学重点放在文学理论知识的基础上,这就导致学生即使学习了该门专业,依旧不能够将其应用到工作岗位当中。因此我们必须转变传统的思想观念,将应用性教学理念应用到汉语言文学的教学过程中,从而提高学生的学习能力,使其能够将知识应用到未来的工作岗位当中,以求更好的发展。 相似文献
11.
12.
傅杨 《大江周刊.城市生活》2013,(5)
汉语成语翻译需要克服语言和文化的双重障碍.在汉译英时要将它们正确无误地翻译成英语,必须根据它们在不同的文化背景中采用不同的翻译方法,既要体现成语的生动形象,同时又要让成语的涵义在翻译成英语时不会产生意义分离.针对这一点,本文讨论了汉语成语英译的一些方法. 相似文献
14.
《现代交际》2021,(22)
汉语言文学是传播我国传统和现代文化的重要工具及方式,是对外交流的手段,对我国的文化发展有着重要的作用。汉语言文学专业是职业院校开设的人文科学,涵盖面广,不仅包括对学生知识技能的传授,还包含着思想文化方面的教育。一些教师在汉语言文学教学过程中,会将教学重点放在学生的文学理论学习而缺乏实践应用,这可能会导致一些学生虽然完成了汉语言文学专业的学习,却不能将理论知识应用于实际。随着我国经济水平不断发展、科学技术的进步,社会及用人单位对人才的要求也越来越高,掌握专业的理论知识是对毕业生的基本的要求,精湛的实践技能和职业精神也是用人单位选择的标准之一。因此,在教学过程中教师必须摒弃传统落后的教学观念,注重实践与教学相结合的理念,创新汉语言文学教学模式,提高学生的学习积极性,开阔学生的思维认知水平,使学生将所学知识有效运用于实践,提高自身的综合水平。在此背景下,分析职业院校汉语言文学应用性教学理念与实践策略,促进学生全面发展。 相似文献
15.
16.
17.
广告标题中成语的翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,翻译时必然涉及语言及文化的相互转换。从语境对成语语用的影响入手,阐释了俄汉成语语用的内涵及语境对它的制约作用,重点论述了广告标题中成语的活用及翻译。 相似文献
18.
禁忌语作为语言的一部分,背后又包涵着富含特色的文化,广泛存在于英、汉语言中。本文通过叙述禁忌语的起源与发展,分析英汉语言中禁忌语的异同来研究其所代表的不同的文化。在对比中了解语言的文化内涵,避免因文化差异在交际中出现问题。 相似文献
19.
20.
《青春岁月:学术版》2017,(13)
成语是语言中的精华而成语中的荟萃非四字格成语莫属,它们拥有着丰厚的文化底蕴,也是民族文化中的瑰宝。四字成语中有大量成语是含有数字的,这些数字除了表示其字面上的含义外,还表示一些抽象意义,正是这些意义彰显了我们民族思维和民族文化,因而成为汉英翻译中的一个难点。为了更加准确地传播我们的民族文化,本文试从数字七在中西方的文化差异现象为切入点,以奈达"功能对等"的为理论指导,提出了相应的翻译策略。 相似文献