首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文学巨匠闻一多的诗歌激情如火,处处洋溢着爱国思乡的深情,尤其是明确提出三美的新格律诗的主张,一扫以往白话新诗生硬效仿诗体,全盘欧化、散文化等弊端,为唯美格律诗的发展做出不可磨灭的贡献。本文着重从闻一多三美理论、新歌诗中的实践、三美理论意义三方面整理阐述,以彰显其理论价值。  相似文献   

2.
在诗词翻译的新范式标准三美原则的指导下,对林语堂与许渊冲《声声慢》译本进行对比分析,展示在三美原则指导下,译者找到开古诗词英译的新视角。在更好地把握诗词英译准确性的同时,体现其更高的美学意义,进一步推动中国古典诗词文化在世界范围内的传播。  相似文献   

3.
4.
白居易以唐玄宗和杨贵妃之间爱情故事为题材的《长恨歌》以其独特魅力吸引了广大读者,并被多位学者、翻译家译为英文传到国外。在众多译文中,杨宪益与戴乃迭合译的版本及许渊冲的译本在国内关注度颇高。作为著名翻译家,许渊冲先生在鲁迅先生的"三美"理论上结合自己翻译经验提出了译诗的"三美"原则,即"意美"、"音美"和"形美",得到广泛认可和推崇。本文以许渊冲先生的"三美"原则作为指导来赏析比较两个倍受关注的译本,体味两个译本的各自魅力以及个中差异。  相似文献   

5.
吴振兰 《现代交际》2011,(12):53-54
无论是英语诗歌还是汉语诗歌都是古老的文学体裁,都是一种高级的文学艺术形式,故长期以来被大量的译入译出。然而诗歌翻译是文学翻译中难度最大的。本文作者通过探讨诗歌本身所具有的“三美”来研究诗歌的翻译。  相似文献   

6.
莫笑倩 《职业》2015,(9):134-135
技校语文课程的基本特点是工具性与人文性的统一。笔者认为所谓工具性和人文性的统一要通过生动和趣味才能够很好地加以体现。而在技校语文的教学中,诗歌的三美可以将课堂教学推向高潮。本文以诗歌的三美为例,就如何在教学过程中,将生动和趣味结合进去,从而提高教学的效果进行了探索。  相似文献   

7.
周外香 《现代妇女》2013,(11):227-227
《诗镌》是新月社成立之初的最主要的文化宣传阵地,闻一多是它主要创始人之一,二者关系密切。闻一多不仅推动了《诗镌》的创刊,还在《诗镌》上发表了多篇诗歌和理论文章,完善了他的诗歌理论,影响深远。  相似文献   

8.
闻立雕 《中外书摘》2009,(11):16-19
本文是闻一多先生的次子闻立雕的著述,从某种意义上说是回忆录,具有重要的史料价值。1946年5月4日,西南联大全校师生在图书馆举行结业典礼,学校当局宣布联大正式结束,北大、清华、南开三校分别回到北平、天津,下学期10月1日报到,10月10日开学。  相似文献   

9.
人老了,当我们离开工作岗位后以恬淡的心情再看社会时,才发现这是一个色彩斑斓、人人都在追求美好、人人都在展示自己的社会,青年人自不必说,连中年人也渐渐潇洒起来。反观自己,不免“别有一番滋味在心头”。当这种游丝般的怅惘向我们袭来时,我们还没有真正认识老年入的优势。的确,岁月的流水带走了我们如火如荼的往昔、如花如玉的容颜,但是岁月也给我们老年人留下了宝贵的馈赠,我们完全可以以此骄傲并和童年的天真、青年的朝气、中年的丰硕相媲美,这就是老年人特有的智慧、完整和超脱。  相似文献   

10.
《阿凡达》的上映成功的。这部电影的成功之处,不仅仅是由于其画面的魔幻与朦胧,最重要的是其选取的主题思想,让人沉思。本文从电影艺术思想的两方面来解析电影,并从全新的理念和彩色的艺术特色来诠释整部电影,进一步分析其艺术成就,主题思想等,以期达到对《阿凡达》更加全面的诠释。  相似文献   

11.
黎鹰 《职业时空》2005,(3):22-23
鄙俗的形象招人烦,完美的形象令人爱。每位想在交际中取得成功的朋友,除了要注重自身内在修养外.还要注重外在的形象美,只有把自身内在修养与外在形象美统一起来,才能在交际中取得事半功倍的效果。  相似文献   

12.
我国著名的爱国民主人士闻一多的学生、现已年愈八旬的伍大希,亲自为闻先生记录了《最后一次演讲》。改革开放后的20多年间,伍老应邀在全国20多个省市做了数千场演讲。他以自己的亲身经历,向广大青年进行爱国主义、革命传统和人生观的教育。近日,笔者采访了现居湖南长沙岳麓山下的伍老,听他讲述了那段血与火般炼狱的革命岁月……  相似文献   

13.
许渊冲先生不仅仅是北大的教授同时也是我国著名的翻译家。他在诗词方面有很深的造诣,同时被评为译界泰斗。诗词因其创造者在不同时代不同背景下往往扮演着不同的角色,正是这些差异增加了诗词翻译的难度。本文将在许渊冲先生的三美原则指导下对不同诗词进行深入的分析。  相似文献   

14.
Friendship是美国思想家、文学家、演讲家、诗人拉尔夫·瓦尔多·爱默生的代表诗作。该诗无华丽的辞藻,语句精练简洁,但不失诗歌的音律美。诗中使用一连串的形象和比喻来说明繁复的哲理,具有磅礴的气势和雄辩的说服力,体现出无限的艺术魅力及价值。因此,无数翻译家争相对其进行翻译。本文节选朱利安和叶子南两个译本,在许渊冲的三美论下对两个译本进行对比赏析。  相似文献   

15.
朱宝霞 《金色年华》2008,(Z2):26-26
结合诗人所处的时代以及个人的人生际遇,赏析了全诗的意境,指出了该诗所具有的咏古和抒怀的契合;写景和抒情的协调一致;卓越不凡的概括力的特色。  相似文献   

16.
欧内斯特米勒尔海明威的中篇小说《老人与海》取得了巨大的艺术成就,在世界范围内享有盛誉,在我国也不乏读者。在这部作者的代表作中,海明威用真实洗练的语言,塑造了一位打不垮的硬汉形象,小说意味深长,引发了中外广大读者的持久关注和解读。  相似文献   

17.
《罗生门》作为芥川龙之介最成功的小说之一,有着极高的艺术造诣,阅读过小说的读者,都其被鲜明的艺术特色所吸引。《罗生门》以看以简单的情节,配以恰当多样的表现手法,创造出了短篇小说中不朽的经典。其淡化情节,着墨于艺术表现力的思想,不仅提高了小说的整体艺术造诣,也拓宽了小说的主题思想。文章从巧妙的环境渲染、象征的合理运用、心理活动的精彩刻画三方面,浅析《罗生门》的艺术特色。  相似文献   

18.
散文诗兼有诗歌和抒情散文特点的一种文学体裁。篇幅短小,情感浓重,节奏鲜明,有诗的意境;但又像散文一样,不分行排列,可有韵,可无韵,可韵散相间,自它出现起,就受到少作家们的追捧,像高尔基,鲁迅等人都写了很多著名的散文诗,文中就闻一多的《红烛》对散文诗的艺术魅力作一些小议  相似文献   

19.
诗歌具有其独特的艺术形式,因而诗歌翻译可以说是翻译艺术的最高形式.诗歌翻译是一种让人绞尽脑汁的文字活动,有时候甚至费力不讨好.美国诗人Robert Frost曾经说过这样一句话:Poetry is what gets lost in transfation.也就是说诗歌在翻译过程中原诗会失去其自身的一些东西.  相似文献   

20.
《雨巷》的艺术是让人无论在哪个时期品读都能够被诗人带回到与自己灵魂叩问对话的场景中,唯美的描绘出理想的意境。这种美的内蕴具有超越时光的力量,在现代社会里仍然可以作为寄托都市人梦想的桃花源。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号