首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 687 毫秒
1.
标记主位是一定语境下非标记主位的变体,它的使用体现出特定语境下的语用意义和交际目的。标记主位的选择有其特殊原因,可以从认知、语境、语篇、文体和修辞等方面考虑标记主位的选择。  相似文献   

2.
主位的标记性及其对翻译的启示   总被引:2,自引:0,他引:2  
Halliday把主位分为非标记性和标记性。标记性主位在语篇中可以发挥多种作用,如帮助语言使用者传递不同类型的信息、转移信息焦点、突出信息对比、加强句内或句际的连贯,实现多种文体效果等。非标记性主位/或标记性主位的选择对于语篇翻译具有重要的意义。  相似文献   

3.
杜娟 《重庆交通大学学报》2009,9(6):126-128,132
与无标记主位相比,英语标记主位具有特殊使命,它的强调功能、对比功能以及特殊的语体功能,都与语篇的交际目的和交际效果密切相关.因此,翻译时,在遵循译入语习惯的前提下,应尽可能在译文中再现原文的标记性主述位结构.  相似文献   

4.
“主位”是系统功能语法中的一个重要概念,主位有无标记主位与标记主位之分。关于标记主位,许多语言学领域的学者都有过不同程度的研究,但他们的研究主要针对标记主位的划分与界定。因此在总结马泰休斯、夸克、韩礼德和汤普森对标记主位研究的基础上,探讨分析语言运用中选择标记主位的种种原因,以深化对标记主位的研究。  相似文献   

5.
"主位"是系统功能语法中的一个重要概念,主位有无标记主位与标记主位之分.关于标记主位,许多语言学领域的学者都有过不同程度的研究,但他们的研究主要针对标记主位的划分与界定.因此在总结马泰休斯、夸克、韩礼德和汤普森对标记主位研究的基础上,探讨分析语言运用中选择标记主位的种种原因,以深化对标记主位的研究.  相似文献   

6.
语用标记语to be honest(with you)是说话人为达到交际目的而明示主观情感和说话方式的常见语言形式.在交际中,它并不表示命题意义,而是连接话语与交际双方的语境信息,体现关联意义.从认知语用角度来看,一方面,这一语用标记语突出了话语的主观性特征,表明了说话人的立场和坦诚态度;另一方面,它还具有语境构建功能,可以作为相关信息的强化标记或修正标记,帮助、引导听话人理解话语意义.  相似文献   

7.
"主位"是系统功能语法中的一个重要概念,主位有无标记性与有标记性之分。不同主位结构的选择和使用表达了说话者不同的目的。通过英语实例分析,发现主位的标记性选择的动力是语用原则,是为了强调与上下文的衔接和连贯、突出信息的传递,提供语篇的框架和凸现篇章的文体风格。  相似文献   

8.
主位结构是靠语言线性结构的序列实现的.主位结构是组织语篇的主要机制之一.探讨英语线性结构中主位的标记性,分析说话者使用有标记主位时所表示的用了无标记主位就较难表示的一些信息或特殊含义或意图.并分析在一个较长的段落或语篇中,有标记主位对语篇意义表达或对语篇理解的影响.  相似文献   

9.
英语主语是英语传统语法中的一个重要概念,传统语法中没有主位这个概念。主语和主位一样又属于系统功能语法的范畴,主位分为有标记主位和无标记主位。对于英语主语和主位的关系,各学派都持有自己的观点。本文通过分析在简单句中主语与主位的重合和非重合关系,力图探索各语言要素之间的内在联系。  相似文献   

10.
英语标记主位及其信息分布研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
标记主位是一定语境下的非标记主位的变体.由于语境的动态性,标记主位影响着小句信息的分布.标记主位具有突出信息中心的语用功能,所载的信息成分包含已知信息、新信息以及可推知信息.  相似文献   

11.
标记主位是一定语境下的非标记主位的变体。由于语境的动态性,标记主位影响着小句信息的分布。标记主位具有突出信息中心的语用功能,所载的信息成分包含已知信息、新信息以及可推知信息。  相似文献   

12.
主位是系统功能语法中的一个重要概念,是小句信息的出发点。主位有标记性,即分为有标记主位和无标记主位。许多语言学领域的学者对标记主位的划分都是立足于"盖然率"。本文基于韩礼德、胡壮麟和黄国文的研究,从语气的角度划分标记主位和无标记主位,试图探索出一个清晰的判定方法,以便在语篇分析中清楚准确地辨认标记主位,更好地理解语篇的话语内容和发话者的意图。  相似文献   

13.
主位结构既属于形式化范畴,也属于功能化范畴。为达到某种交际目的,发话者有意对主位进行选择,有时甚至偏离句子常规对信息进行重组,实现各种主位化过程。英语主位化有几种主要的类型,并且通过相应的句法形式体现出来。主位化不仅反映了语用因素的作用,同时也说明了认知能力的影响。  相似文献   

14.
一、主位述位结构是汉语的一个固有特征Halliday在《功能语法导论》(An Introduction to Functional Grammar,以下称《导论》)一书中指出,英语中的一个句子不但可以按句法结构划分为主语、谓语,还可以从语言交际功能的角度,划分为主位和述位两个部分。主位是说话者表达的信息的出发点,是陈述的对象,述位则是发展主位的部分,是对主位的叙述。  相似文献   

15.
“主位”(theme)和“述位”(rheme)是现代语言学中的两个重要概念.一个句子可以分为主位和述位两个部分,其中,主位又有无标记主位(unmarked theme)和有标记主位(marked theme)两种形式.本文主要讨论主述结构和句子结构的关系、无标记主位和有标记主位的区分以及机语主位化的作用.  相似文献   

16.
文学翻译的追求是思想信息和诗学价值兼得。有标记性主位的运用是文学作品诗学价值的重要表现手法。有标记主位的信息突出功能、信息对比功能、句法信息功能和文体信息功能在翻译中的再现是文学作品诗学价值再现的必由之路。  相似文献   

17.
从功能文体学角度出发,分析有标记主位结构的文体功能,探索其翻译原则与策略。通过有标记主位在上下文中发挥文体功能时英汉语言差异的对比分析,发现发挥汉语优势可以传递原文中有标记主位的文体功能。结合实例提出其翻译原则为译者应尽可能地使原文情景语境中的有标记主位结构在译文情景语境中可以发挥相同或相似的文体功能,并提出了具体的翻译策略。  相似文献   

18.
有标记主位作为一定语境下的无标记主位的变体,具有消极修辞功能和积极修辞功能。前者主要体现为语义明确,条理清晰;前后衔接,语义连贯;承上启下,呼前应后;突出焦点,增强表现力。后者主要体现在某些辞格上,如对比、排比和顶针等。  相似文献   

19.
翻译所强调的对等包括主位对等。在汉英法律文本翻译中,虽然多数句子翻译可以达到主位对等,但也存在少数主位不对等的情况。其中无标记主位的不对等方式在"汉语句子零主位在英译时有主位"和"状语由述位变为主位"这两个方面表现明显,而有标记主位的不对等方式集中体现在"主动与被动的转换"和"话题主位与主语主位的转换"这两个方面。  相似文献   

20.
为了研究语言中如何使交际顺利进行,语言学家们对主位结构和信息结构进行了认真的探讨。传统理论认为,主位承载已知信息,是信息的起点,述位是新信息。但是,主位结构和信息结构的这种对等性并非一成不变,它们之间并不是整齐的对应。本文主要从这个方面入手,通过分析这种不对等性,探讨其产生的原因和作用并进一步探讨交际中的动力是什么,以及话语是如何向前推进的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号