共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
道教作为中国土生土长的宗教,在其产生和发展中,势必对我国民俗的形成和发展产生影响,因此在各类民间风俗中我们常能看到道教的影子,二者相互渗透、相互联系。道教对中国民俗文化的影响在民俗节日、神灵信仰、民俗禁忌、民俗祈求等方面都有所表现。 相似文献
3.
某种意义上讲,国内旅游景点的英语翻译就是向外国游客介绍中国文化。存在于中国文化和西方文化之间的差异使得我们在翻译国内旅游景点的过程中,必须考虑其所蕴含的文化内涵因素。基于"以中国文化为取向,以读者接受能力为重点"的翻译原则,在辽宁旅游景点翻译的过程中,如果我们能够恰当地综合运用翻译策略,不但可以让旅游景点翻译充分发挥其吸引外国游客的目的,而且还可以更好地传播中国文化。 相似文献
4.
5.
《青春岁月:学术版》2017,(9)
旅游文本的翻译涉及文化、历史、地理等等。视域融合是伽达默尔阐释学的核心概念。从视域融合角度对旅游文本的翻译的分析表明,原文文本的视域与外国读者的视域由于文化、历史、地域等因素存在较大的差异。因此译者需要使用不同的策略、不同的方法经过两次视域的融合,让外国读者接受原文本传递的信息,使外国读者能够理解中国的人文历史地理文化,达到激发外国读者来中国旅游的兴趣、宣传我国文化的目的。 相似文献
6.
7.
《青春岁月:学术版》2018,(7)
典籍是承载了中国5000年传统文化的巨大宝藏。典籍英译是中国文化传播的核心力量。在中国文化走出去背景下,典籍英译会具有一些特点。为了更好地达到中国典籍向外国传播的效果,典籍译本应该与原文意义相当,风格相称。本文以赵彦春教授的《英韵三字经》为例,从翻译策略与形式内容方面来分析典籍翻译的特点。 相似文献
8.
《青春岁月:学术版》2013,(4)
随着中国与全球合作的商业契机越来越多,越来越多的外国企业将目光投向中国。为打造良好的品牌效应,广告成了重头戏,而广告标语则是重中之重。然而,因文化差异造成广告标语的误译,对于产品的推广来说打击相当沉重。本文通过分析英汉广告标语中蕴含的文化差异、汉译过程中采取的方法以及汉译广告标语文化影响及翻译法统计数据,总结出英语广告标语汉译的趋势。 相似文献
9.
吉林省具有丰富、优越和得天独厚的旅游资源,自然景观千姿百态,人文景观独具特色。随着东北旅游业的迅速发展,吉林的地域文化成为中国文化的一个重要组成部分。吉林省旅游景区景点翻译的不规范性和混乱性严重影响了吉林省地域文化的展示,规范吉林省旅游景区景点翻译和研究如何更好地翻译吉林省的地域文化势在必行。 相似文献
10.
11.
12.
空间是传播节日文化的必要维度,各族人民的节庆日活动都依靠空间传播。近年来,现实生活中的节日活动逐渐减少,虚拟社会举行的云端节日活动迅速成为人们的首选。文章将网游作为主要研究对象,从游戏的文化、媒体属性进行探究,分析出虚拟线上空间可以成为传播节日文化的新渠道。并从节日庆典的民俗风情、关系链两个个方面来解释节日文化如何在虚拟社会当中生产与传播。 相似文献
13.
14.
《青春岁月:学术版》2017,(11)
中国文化博大精深,民俗文化更是丰富多彩,而婚礼习俗则是中国民俗文化中浓墨重彩的一笔。通过阅读林耀华先生的著作《金翼》,可以非常直观且充分的了解得到"金翼之家"古田县凤亭村的婚礼习俗。而此次我们的"金翼之行",身临其境的去感受这个美丽村庄的魅力,通过和村民的亲切交流和友好访谈,更加真实的了解婚礼习俗在这个村庄的变化。 相似文献
15.
杜朝楠 《青春岁月:学术版》2022,(16):23-25
<正>一、引言随着孔子学院在全球不断发展,孔子已经成为中国的一个文化符号,提到孔子就会想到中国文化。《论语》是一本记录孔子及其弟子言行的文言文书籍,较为集中地反映了孔子的思想。从古至今《论语》的语内翻译及语际翻译一直是文化典籍翻译的一个热门,不断有前辈向世界传递儒家思想,传播中国文化,但是成效并不显著。在过去的20年里,中国文化传播力发展很快,中国已经成为名副其实的传媒大国。 相似文献
16.
17.
我国的传统节日在工业化、信息化、全球化的发展中逐步被"边缘化",改革开放之后"洋节"以全新的庆祝方式满足了现代青年人对休闲、娱乐、聚会、消费的要求。随着我国文化教育水平的提高,青年人注重自我价值,自我意识凸显,个性独立张扬。在"洋节"的退烧中创立专属自身群体的独特节日,并赋予节日以文化内涵。从社会文化的多维度视角透视青年自创节日文化的原因,审视其活动内容,引导青年人树立正确的价值观是很有必要的。 相似文献
18.
19.
《青春岁月:学术版》2017,(7)
随着全球化的日益发展,人们对不同的文化更加感兴趣,交流的需求也更加迫切。翻译研究为各国的交流提供了契机,尤其是文学作品的翻译极大地促进了各国文化历史等信息的传播。而翻译过程中,文化负载词的翻译则越来越重要。文化负载词承载着民族文化信息,是民族文化的直接或间接的反映。 相似文献