首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文章以5 种不同的喻体论述各喻体的不同意义。使用喻体创作是一种修辞法的应用。这种方法运用得当,可让文章形象生动。一个好的创作者要掌握一些修辞,从而在创作中就能使之笔下之作让读者看得赏心悦目。喻体的应用是写作中必不可少的方法  相似文献   

2.
文章写作要取得良好的表达效果,必须讲究篇章修辞,篇章修辞研究的是文章篇章方面的修辞问题,按理也是作为研究语言应用效果的修辞学的题中应有之义。但在我国实际的修辞学理论系统建构中,明确提出篇章修辞,却是20世纪80年代之后,其中,尤以宗廷虎先生和李金苓先生的成就最为突出:他们倡导篇章修辞学研究,有力地促进了篇章修辞学的建立;在修辞学史的研究中,精选篇章修辞学史料,多角度呈现了篇章修辞学的发展轨迹,并且还率先对古代评点中的篇章修辞内容进行了探讨。  相似文献   

3.
论修辞行为     
一修辞学研究的对象是修辞现象。修辞现象包括修辞行为、修辞手段(修辞格)和修辞效果三个方面.修辞现象既存在于书面语表达中,也存在于口语表达中;既存在于言语成品中,也存在于言语生存过程中;既存在于成功的言语表达中,也存在于失误的言语表达中.对修辞的全面研究,不能离开修辞现象的三个方面及其各种存在形式.以往的修辞研究存在这样几种们向:一是在修辞现象的三个方面,重修辞手段和修辞效果的研究,轻修辞行为的研究.二是在修辞现象的各种存在形式方面,重书面语中的修辞研究,轻口语中的修辞研究;重言语成品中的修辞研究…  相似文献   

4.
通过对英语和汉语修辞格的特征分析,比较了英语和汉语在明喻,隐喻,借代,反复等方面的差异,阐释了英汉翻译中运用修辞的规律性问题。  相似文献   

5.
社会进步离不开翻译事业的发展。英汉翻译中,英语篇章理解是翻译过程的关键。语篇理解要从建立语篇意识开始,结合语言、文化等相关学科知识,从语境、句法、修辞与词汇等方面人手进行系统而深刻的分析。  相似文献   

6.
英汉翻译中的文化冲突、文化融合与文化变形   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文试图从英汉翻译中的文化差异角度出发 ,对英汉翻译中的文化因素的处理方法进行分析和解剖。本文作者认为英汉翻译中实际上存在着文化冲突、文化融合和文化变形三种不同的文化现象 ,因而 ,体现在翻译中也就具有不同的处理方法 ,对此我们要有清醒的认识  相似文献   

7.
本文试图从英汉翻译中的文化差异角度出发,对英汉翻译中的文化因素的处理方法进行分析和解剖。本文作者认为英汉翻译中实际上存在着文化冲突、文化融合和文化变形三种不同的文化现象,因而,体现在翻译中也就具有不同的处理方法,对此我们要有清醒的认识。  相似文献   

8.
修辞是选用最恰当的语言形式提高表达效果的方法,是语言文字的综合运用。语音是语言的构成要素,虽然修辞是以词汇和语法为基础,但它跟语音的关系也是很密切的。在思想内容正确的前提下,为把话说好和把文章写好,除了要注意选词炼句和语言风格外,还应运用语音规律来提高表达效果,即应注意词语的语音形式,注意声音的配合和语音的节律,使语言具有音乐美,富于形象性和增强感染力。我国传统的修辞学是非常重视语音的修辞功能的,如梁(南北朝)沈约曾说:“文章之音韵,同弦管之声曲。” (《答陆厥问声韵书》)清姚鼐也说:“诗文要从声音证人,不知声音,总为门外汉”。  相似文献   

9.
本文试从语义的复杂性、词语的标记、修辞、逻辑、文化差异五个方面入手,重点探讨了在英汉翻译实践中炼字锤词是实现翻译标准的一个关键的问题,同时针对《中国翻译》1998年第二期中的《评(英汉差异及翻译)若干译例)中的一些问题与姜邵洪老师商榷。  相似文献   

10.
从音韵、词汇与修辞、意蕴三个层面分析格律诗英译中的翻译和变通问题。结合翻译实例论述翻译诗歌要尽可能保留原诗的音韵之美,格律诗中的平仄押韵等与英诗的音步韵格之间存在可译性,因此可在不损原意的基础上表现出原诗的音韵之美;中国诗歌的用词、文法和修辞要有适当的译入语与之对应;上乘的译品能再现原作的意蕴。  相似文献   

11.
英语移就修辞格是英语众多修辞格之一,主要特点是说话人把本常用于人的修饰语改用于事物,达到言简意丰、生动别致、出人意料、引人入胜的效果。笔者简略阐述了在英汉翻译中如何处理英语移就修辞格,使汉语译文与原文一样达到同样的修辞效果。  相似文献   

12.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   

13.
反语的语用分析及功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
反语修辞法应用广泛,通常可以产生强烈的修辞效果,或幽默讽刺,或颂扬谴责。就反语这一修辞现象,文章从语用学的角度,根据交际合作原则,分析反语修辞效果产生的条件,并指明其常见的语用功能,最后强调了反语修辞法的重要性,并预测其在跨学科研究领域的发展前景。  相似文献   

14.
拟声造词是比较简单、原始的构词法,世界各族语言都有大量的拟声词。英语和汉语也不例外。在英语和汉语的历史发展过程中,拟声造词法曾不断丰富了词汇,并在继续发挥这种作用,尤其在英汉翻译中,拟声不仅是一种构词法,同时也是一种重要的修辞手段。  相似文献   

15.
系统论与汉语修辞研究——来自系统整体性的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
在一段话或一篇文章中,任何一处修辞都不是简单、孤立的,都是整体修辞系统中的一部分。因此,分析每一处修辞,都必须联系该修辞系统中的其他部分。衡量一段话或一篇文章的修辞效果.也必须从整体的修辞目标出发,而不能仅从某一部分的修辞目标出发。  相似文献   

16.
四字格在英汉翻译中的运用可使文章增添不少生华之笔,但译文中渗透出某些英汉文化差异与翻译偏离现象会严重影响译文的质量。因此,通过讨论四字格在英汉翻译中处理原语与译语时,在独特的物质文化、制度体系和思维模式前提下,在处理英汉文化差异方面所起的积极作用,文章突出了四字格的文化语义对等功能在英汉翻译中的重要地位,对英汉翻译研究中处理文化语义对等现象具有明显的借鉴和指导作用。  相似文献   

17.
在英汉翻译过程中,译者除了要有良好的语言文字功底外,更重要的是要扮演好"先宾后主"这两个角色。  相似文献   

18.
作为一种正式的书面语体,演说词在用词造句上讲究精炼、工整和修饰,但它毕竟是以口头形式表达的,因此富有节奏、音调和音律的音韵修辞特点,而运用语音修辞手段来增强演讲效果则显得非常重要。本文从几种常用的音韵修辞的概念、特点和在演说中的运用进行分析,指出了音韵修辞在演讲中的效果和重要性。  相似文献   

19.
赵树理小说,美的语言修辞材料,美的语言修辞方法,形成美的语言修辞效果.由于赵树理对语言修辞材料和修辞方法的成功驾驭,形成了赵树理小说语言的独特的修辞美学,产生了富有独创个性的修辞效果--幽默风趣之美,朴实自然之美,含蓄隽永之美.  相似文献   

20.
语音修辞就是利用语音的各要素之间的配合、协调达成音韵和谐、节奏鲜明的语言乐音美。通过分析2014年巴西世界杯部分比赛现场直播解说词的语音材料,语音修辞美在世界杯赛事解说词中主要体现在三个方面:语调和谐美、语速快之节奏美、音节整齐匀称与声调平仄相间之韵律美。同时对语音修辞美的效果进行探讨,从而引起人们关注语言交际中的语音修辞。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号